1 Chronicles 16
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonAND when they had brought in the ark of God and set it in the midst of the tabernacle, which David had erected for it, they offered whole burnt offerings and offerings of thanksgiving before God.
BrentonSo they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before God.
GreekΚαὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυὶδ, καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον τοῦ Θεοῦ.
2
ThomsonAnd when David had finished offering the whole burnt offerings and the offerings of thanksgiving, he blessed the people in the name of the Lord,
BrentonAnd David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
GreekΚαὶ συνετέλεσε Δαυὶδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου, καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου.
3
Thomsonand distributed to all Israel both men and women, to everyone a loaf of baker’s bread, and a cake made with honey.
BrentonAnd he divided to every man of Israel (both men and women), to every man one baker's loaf, and a cake.
GreekΚαὶ διεμέρισε παντὶ ἀνδρὶ Ἰσραὴλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς, τῷ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν, καὶ ἀμορείτην.
4
ThomsonThen he appointed some of the Levites to minister before the ark of the covenant of the Lord, and in responsive strains to thank and praise the Lord the God of Israel.
BrentonAnd he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister and lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
GreekΚαὶ ἔταξε κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας, καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν Κύριον τὸν Θεὸν Ἰσραήλ·
5
ThomsonAsaph was the leader, and to him responded Zacharias, Jeiel, Semiramoth and Jeiel, Matthathias, Eliab and Banaias, Abdedom and Jeiel, with musical instruments, lutes and harps; but Asaph used the cymbal;
BrentonAsaph was the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banæas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes and harps, and Asaph with cymbals:
GreekἈσὰφ ὁ ἡγούμενος, καὶ δευτερεύων αὐτῷ Ζαχαρίας, Ἰεϊὴλ, Σεμιραμὼθ, καὶ Ἰεϊὴλ, Ματταθίας, Ἐλιὰβ, καὶ Βαναΐας, καὶ Ἀβδεδομ· καὶ Ἰεϊὴλ ἐν ὀργάνοις, νάβλαις, κινύραις, καὶ Ἀσὰφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνῶν·
6
Thomsonand Banaias and Oziel the priests, with trumpets, were to be continually before the ark of the covenant of God.
Brentonand Banæas and Oziel the priests sounding continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
GreekΚαὶ Βαναίας καὶ Ὀζιὴλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξι διαπαντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ Θεοῦ.
7
ThomsonOn that day David gave orders for beginning the praises of the Lord by the ministry of Asaph and his brethren, with this Ode:—
BrentonThen David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
GreekἘν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ. Τότε ἔταξε Δαυὶδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν Κύριον ἐν χειρὶ Ἀσὰφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ.
8
ThomsonO give thanks to the Lord,
Invoke Him by His name;
Among peoples make known His designs.
Invoke Him by His name;
Among peoples make known His designs.
BrentonSong. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
GreekὨδη. Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ, γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ.
9
ThomsonSing to Him. Sing praises to Him.
Proclaim to all the wonders which the Lord hath done.
Proclaim to all the wonders which the Lord hath done.
BrentonSing songs to him, and sing hymns to him, relate to all people his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
GreekἌσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ, διηγήσασθε πᾶσι τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἃ ἐποίησε Κύριος.
10
ThomsonSing praises to His holy name.
Let the heart which seeketh His favour be glad.
Let the heart which seeketh His favour be glad.
BrentonPraise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
GreekΑἰνεῖτε ἐν ὀνόματι ἁγίῳ αὐτοῦ, εὐφρανθήσεται καρδία ζητοῦσα τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ.
11
ThomsonSeek the Lord and persevere;
Seek His face continually.
Seek His face continually.
BrentonSeek the Lord and be strong, seek his face continually.
GreekΖητήσατε τὸν Κύριον καὶ ἰσχύσατε, ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διαπαντός.
12
ThomsonRemember the wonders which He hath done—
The miracles and judgments of His mouth.
The miracles and judgments of His mouth.
BrentonRemember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
GreekΜνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησε, τέρατα καὶ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ.
13
ThomsonThe seed of Israel are His servants—
The sons of Jacob, His chosen ones.
The sons of Jacob, His chosen ones.
Brentonye seed of Israel his servants, ye seed of Jacob his chosen ones.
Greekσπέρμα Ἰσραὴλ παῖδες αὐτοῦ, υἱοὶ Ἰακὼβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ.
14
ThomsonHe is the Lord our God—
In all this land are His judgments.
In all this land are His judgments.
BrentonHe is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
GreekΑὐτὸς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ.
15
ThomsonLet us ever remember His covenant—
His word which He enjoined for a thousand generations.
His word which He enjoined for a thousand generations.
BrentonLet us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
GreekΜνημονεύωμεν εἰς αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ, λόγον αὐτοῦ ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεὰς,
16
ThomsonThe covenant which He made with Abraham—
And the oath which He sware to Isaak,
And the oath which He sware to Isaak,
Brentonwhich he covenanted with Abraham, and his oath sworn to Isaac.
Greekὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ, καὶ τὸν ὅρκον αὐτοῦ τῷ Ἰσαάκ.
17
ThomsonThis He confirmed for a law to Jacob—
To Israel as an everlasting covenant,
To Israel as an everlasting covenant,
BrentonHe confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel as an everlasting covenant,
GreekἜστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, τῷ Ἰσραὴλ διαθήκην αἰώνιον,
18
ThomsonSaying, To thee I will give the land of Chanaan,
To be the portion of your inheritance.
To be the portion of your inheritance.
Brentonsaying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
Greekλέγων, σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν.
19
ThomsonWhen they were very few in number;
Of little account, and sojourned therein;
Of little account, and sojourned therein;
Brentonwhen they were few in number, when they were but little, and dwelt as strangers in it;
GreekἘν τῷ γενέσθαι αὐτοὺς ὀλιγοστοὺς ἀριθμῷ, ὡς ἐσμικρύνθησαν, καὶ παρῴκησαν ἐν αὐτῇ,
20
ThomsonWhen they were passing from nation to nation—
And from one kingdom to another people;
And from one kingdom to another people;
Brentonand went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Greekκαὶ ἐπορεύθησαν ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἀπὸ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον,
21
ThomsonHe suffered no man to oppress them—
He rebuked kings for their sake—
He rebuked kings for their sake—
BrentonHe suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
Greekοὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα τοῦ δυναστεῦσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξε περὶ αὐτῶν βασιλεῖς.
22
ThomsonTouch not these My anointed ones,
And to these My prophets do no harm.
And to these My prophets do no harm.
Brentonsaying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
GreekΜὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου, καὶ ἐν τοῖς πρόφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.
23
ThomsonSing to the Lord, all ye of this land,
From day to day proclaim His salvation.
From day to day proclaim His salvation.
BrentonSing ye to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
GreekἌσατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ, ἀναγγείλατε ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν σωτηρίαν αὐτοῦ.
23a
Thomson—
BrentonDeclare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
GreekἘξηγεῖσθε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ.
25
ThomsonThat the Lord is great and greatly to be praised;
Above all the gods He is awful—
Above all the gods He is awful—
BrentonFor the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
GreekὍτι μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς.
26
ThomsonThat all the gods of the nations are idols;
But our God hath made the heavens.
But our God hath made the heavens.
BrentonFor all the gods of the nations are idols; but our God made the heavens.
GreekὍτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν εἴδωλα, καὶ ὁ Θεὸς ἡμῶν οὐρανοὺς ἐποίησε.
27
ThomsonGlory and honour are before Him—
Majesty and gladness in His abode.
Majesty and gladness in His abode.
BrentonGlory and praise are in his presence; strength and rejoicing are in his place.
GreekΔόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπῳ αὐτοῦ.
28
ThomsonAscribe to the Lord, ye families of nations,
Ascribe to the Lord glory and majesty—
Ascribe to the Lord glory and majesty—
BrentonGive to the Lord, ye families of the nations, give to the Lord glory and strength.
GreekΔότε τῷ Κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, δότε τῷ Κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχὺν,
29
ThomsonGive to the Lord, glory to His name.
Take gifts and bring them before Him,
And worship the Lord in His holy courts.
Take gifts and bring them before Him,
And worship the Lord in His holy courts.
BrentonGive to the Lord the glory belonging to his name: take gifts and offer them before him; and worship the Lord in his holy courts.
Greekδότε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ· λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε Κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.
30
ThomsonLet all the earth be awed at His presence,
Let the earth be renovated and not dismayed.
Let the earth be renovated and not dismayed.
BrentonLet the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
GreekΦοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ, κατορθωθήτω ἡ γῆ, καὶ μὴ σαλευθήτω.
31
ThomsonLet heaven rejoice, and the earth exult with joy,
Let them say among the nations, The Lord is king.
Let them say among the nations, The Lord is king.
BrentonLet the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
GreekΕὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς, καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσι, Κύριος βασιλεύων.
32
ThomsonLet the sea roar and the fulness thereof—
And the trees of the field and all therein;
And the trees of the field and all therein;
BrentonThe sea with its fulness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
GreekΒομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι, καὶ ξὺλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ
33
ThomsonLet the trees of the forest also rejoice at the presence of the Lord;
Because He is come to judge the earth.
Because He is come to judge the earth.
BrentonThen shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
GreekΤότε εὐφρανθήσεται τὰ ξύλατοῦ δρυμοῦ ἀπὸ προσώπου Κυρίου, ὅτι ἦλθε κρίναι τὴν γῆν.
34
ThomsonO praise the Lord; for it is good,
For to everlasting His mercy endureth.
For to everlasting His mercy endureth.
BrentonGive thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is for ever.
GreekἘξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
35
ThomsonAnd say, Save us, O God of our salvation!
Gather us and deliver us from our enemies;
That we may praise Thy holy name,
And in Thy praises make our boast.
Gather us and deliver us from our enemies;
That we may praise Thy holy name,
And in Thy praises make our boast.
BrentonAnd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise thy holy name, and glory in thy praises.
GreekΚαὶ εἴπατε, σῶσον ἡμᾶς, ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας ἡμῶν καὶ ἄθροισον ἡμᾶς. καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν, τοῦ αἴνειν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου, καὶ καυχᾶσθαι ἐν ταῖς αἰνέσεσί σου.
36
ThomsonBlessed be the Lord, the God of Israel,
From everlasting to everlasting,
And let all the people say, Amen.
From everlasting to everlasting,
And let all the people say, Amen.
BrentonBlessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
GreekΕὐλογημένος Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος· Καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαὸς, ἀμήν· καὶ ᾔνεσαν τῷ Κυρίῳ.
37
ThomsonAnd when they had praised the Lord, they left there, before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren, that they might minister before the ark continually as each day’s service required.
BrentonAnd they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
GreekΚαὶ κατέλιπον ἐκεῖ ἔναντι τῆς κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου τὸν Ἀσὰφ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοῦ λειτουργεῖν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ διαπαντὸς τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν.
38
ThomsonAnd with regard to Abdedom and his brethren who were sixty-eight, Abdedom son of Idithun and Osa were to be doorkeepers.
BrentonAnd Abdedom and his brethren were sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, were to be door-keepers.
GreekΚαὶ Ἀβδεδὸμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἑξήκοντα καὶ ὀκτώ· καὶ Ἀβδεδὸμ υἱὸς Ἰδιθοὺν, καὶ Ὀσὰ, εἰς τοὺς πυλωρούς.
39
ThomsonAnd they left Sadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place at Gabaon,
BrentonAnd they appointed Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
GreekΚαὶ τὸν Σαδὼκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς ἐναντίον τῆς σκηνῆς Κυρίου ἐν βαμὰ τῇ ἐν Γαβαὼν,
40
Thomsonthat they might offer whole burnt offerings to the Lord, on the altar of whole burnt offerings continually every morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which He enjoined on the children of Israel by the ministry of Moses the servant of God;
Brentonto offer up whole-burnt-offerings to the Lord on the altar of whole-burnt-offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
Greekτοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων διαπαντὸς τοπρωῒ καὶ τοεσπέρας, καὶ κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν νόμῳ Κυρίου ὅσα ἐνετείλατο ἐφʼ υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν χειρὶ Μωυσῆ τοῦ θεράποντος τοῦ Θεοῦ.
41
Thomsonand with him were Aiman and Idithun, and the rest who were chosen by name to praise the Lord, because His mercy endureth forever.
BrentonAnd with him were Æman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy endures for ever.
GreekΚαὶ μετʼ αὐτοῦ Αἰμὰν καὶ Ἰδιθοὺν, καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπʼ ὀνόματος τοῦ αἰνεῖν τὸν Κύριον, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
42
ThomsonAnd they had with them trumpets and high-sounding cymbals, and musical instruments, for the songs of God. And the sons of Idithun were to be keepers of the gate.
BrentonAnd with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun were at the gate.
GreekΚαὶ μετʼ αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κὺμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ῷδῶν τοῖ Θεοῦ, οἱ δὲ υἱοὶ Ἰδιθοὺν εἰς τὴν πύλην.
43
ThomsonThen all the people returned everyone to his home, and David returned to bless his household.
BrentonAnd all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
GreekΚαὶ ἐπορεύθη πᾶς ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἐπέστρεψε Δαυὶδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ.