1 Chronicles 18
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonNOW after these things, David smote the Philistines and subdued them, and took out of their hands Geth and the villages thereof.
BrentonAnd it came to pass afterwards, that David smote the Philistines, and routed them, and took Geth and its villages out of the hand of the Philistines.
GreekΚαὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα, καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς, καὶ ἔλαβε τὴν Γὲθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων.
2
ThomsonHe smote Moab also, and they became vassals to David and brought him gifts.
BrentonAnd he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and tributaries.
GreekΚαὶ ἐπάταξε τὴν Μωὰβ, καὶ ἦσαν Μωὰβ παῖδες τῷ Δαυὶδ φέροντες δῶρα·
3
ThomsonDavid also smote Adraazar king of Suba Emath. As he was going to establish his dominion over the river Euphrates;
BrentonAnd David smote Adraazar king of Suba of Emath, as he was going to establish power toward the river Euphrates.
GreekΚαὶ ἐπάταξε Δαυὶδ τὸν Ἀδρααζὰρ βασιλέα Σουβὰ Ἠμάθ, πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην·
4
ThomsonDavid intercepted a thousand of his chariots and seven thousand cavalry, and twenty thousand infantry. And David destroyed all the chariots, reserving only a hundred of them.
BrentonAnd David took of them a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand infantry: and David houghed all the chariot horses, but there were reserved of them a hundred chariots.
GreekΚαὶ προκατελάβετο Δαυὶδ αὐτῶν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν· καὶ παρέλυσεν Δαυεὶδ πάντα τὰ ἅρματα, καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα.
5
ThomsonAnd when the Syrians of Damascus came to assist Adraazar king of Suba, David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
BrentonAnd the Syrian came from Damascus to help Adraazar king of Suba; and David smote of the Syrian army twenty and two thousand men.
GreekΚαὶ ἦλθεν Σύρος ἐκ Δαμασκοῦ βοηθῆσαι Ἀδρααζὰρ βασιλεῖ Σουβά, καὶ ἐπάταξε Δαυὶδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας ἀνδρῶν.
6
ThomsonAnd David garrisoned that part of Syria which belonged to Damascus, and the inhabitants became David’s vassals, and brought him gifts. And the Lord preserved David wherever he went.
BrentonAnd David put a garrison in Syria near Damascus; and they became tributary servants to David: and the Lord delivered David wherever he went.
GreekΚαὶ ἔθετο Δαυὶδ φρουρὰν ἐν Συρίᾳ τῇ κατὰ Δαμασκὸν, καὶ ἦσαν τῷ Δαυεὶδ εἰς παῖδας φέροντας δῶρα· καὶ ἔσωσε Κύριος Δαυίδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο.
7
ThomsonAnd David took the chains of gold which were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerusalem.
BrentonAnd David took the golden collars that were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerusalem.
GreekΚαὶ ἔλαβεν Δαυεὶδ τοὺς κλοιοὺς τοὺς χρυσοῦς οἳ ἦσαν ἐπὶ τοὺς παῖδας Ἁδραάζαρ, καὶ ἤνεγκεν αὐτοὺς εἰς Ἰερουσαλήμ.
8
ThomsonAnd from Matabeth and from the chief cities which belonged to Adraazar, David took brass in great abundance, of which Solomon made the brazen sea and the pillars and the vessels of brass.
BrentonAnd David took out of Matabeth, and out of the chief cities of Adraazar very much brass: of this Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the brazen vessels.
GreekΚαὶ ἐκ τῆς Μαγαβὲθ καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν Ἀδρααζὰρ ἔλαβε Δαυὶδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα· ἐξ αὐτοῦ ἐποίησε Σαλωμὼν τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν, καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ.
9
ThomsonNow when Thoa king of Emath, heard that David had smitten all the army of Adraazar king of Suba,
BrentonAnd Thoa king of Emath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Suba.
Greekκαὶ ἤκουσε Θωὰ βασιλεὺς Ἠμὰθ, ὅτι ἐπάταξε Δαυὶδ τὴν πᾶσαν δύναμιν Ἀδρααζὰρ βασιλέως Σουβά·
10
Thomsonhe sent his son Aduram to king David, to sue for peace with him, and to congratulate him because he had fought Adraazar and defeated him; for Thoa was at war with Adraazar. And all the vessels of gold and silver and brass, which he brought,
BrentonAnd he sent Aduram his son to king David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Adraazar, and smitten him; for Thoa was the enemy of Adraazar.
GreekΚαὶ ἀπέστειλεν τὸν Ἀδουρὰμ υἱὸν αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυὶδ τοῦ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην, καὶ του εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησε τὸν Ἁδρααζαρ, καὶ ἐπάταξεν αὐτόν, ὅτι ἀνὴρ πολέμιος Θῶα ἦν τῷ Ἁδραάζαρ· καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ, καὶ τὰ ἀργυρᾶ,
11
Thomsonthese king David dedicated to the Lord, together with the silver and the gold which he took from all the nations from Idumea and Moab, and from the Ammonites and the Philistines and from Amelek.
BrentonAnd all the golden and silver and brazen vessels, even these king David consecrated to the Lord, with the silver and the gold which he took from all the nations; from Idumæa, and Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalec.
GreekΚαὶ τὰ χαλκᾶ, καὶ ταῦτα ἡγίασεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ τῷ κυρίῳ, μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου οὗ ἔλαβεν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν, ἐξ Ἰδουμαίας, καὶ Μωὰβ, καὶ ἐξ υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐξ Ἀμαλήκ.
12
ThomsonWhen Abessa son of Saruia had smitten of the Idumeans in the valley of salt, eighteen thousand,
BrentonAnd Abesa son of Saruia smote the Idumeans in the valley of Salt, eighteen thousand.
GreekΚαὶ Ἀβεσὰ υἱὸς Σαρουίας ἐπάταξε τὴν Ἰδουμαίαν ἐν κοιλάδι τῶν ἁλῶν, ὀκτὼκαὶδεκα χιλιάδας.
13
Thomsonhe put garrisons in the vale; and the Idumeans became David’s vassals, and the Lord preserved David wherever he went.
BrentonAnd he put garrisons in the valley; and all the Idumæans became David's servants: and the Lord delivered David wherever he went.
GreekΚαὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουρὰς, καὶ ἦσαν πάντες οἱ Ἰδουμαῖοι παῖδες Δαυίδ· καὶ ἔσωζε Κύριος τὸν Δανὶδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο.
14
ThomsonAnd David reigned over all Israel, and continued to execute judgment and justice among all the people.
BrentonSo David reigned over all Israel; and he executed judgment and justice to all his people.
GreekΚαὶ ἐβασίλευσε Δαυὶδ ἐπὶ πάντα Ἰσραὴλ, καὶ ἦν ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τῷ παντὶ λαῷ αὐτοῦ.
15
ThomsonAnd Joab son of Saruia was over the army; and Josaphat son of Achilud was recorder;
BrentonAnd Joab the son of Saruia was over the army, and Josaphat the son of Achilud was recorder.
GreekΚαὶ Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουίας ἐπὶ τῆς στρατιᾶς, καὶ Ἰωσαφὰτ υἱὸς Ἀχιλοὺδ ὁ ὑπομνηματογράφος,
16
Thomsonand Sadok son of Achitob and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Sousa was secretary;
BrentonAnd Sadoc son of Achitob, and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Susa was the scribe;
Greekκαὶ Σαδὼκ υἱὸς Ἀχειτὼβ καὶ Αχειμέλεχ υἱὸς Ἀβιάθαρ οἱ ἱερεῖς, καὶ Σουσὰ γραμματεύς,
17
Thomsonand Banaias son of Jodae was over the Cherethites and the Phelethites, and David’s sons were next in rank to the king.
Brentonand Banæas the son of Jodae was over the Cherethite and the Phelethite, and the sons of David were the chief deputies of the king.
Greekκαὶ Βαναίας υἱὸς Ἰωδαὲ ἐπὶ τοῦ Χερεθὶ καὶ ἐπὶ τοῦ Φελεθί. καὶ υἱοὶ Δαυὶδ οἱ πρῶτοι διάδοχοι τοῦ βασιλέως.