OpenLXX

1 Samuel 27

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonBUT David spoke in his heart, saying, I may one day fall into the hands of Saul. Is it not best for me to make my escape to the land of the Philistines, so that Saul may cease from seeking me in the borders of Israel? So shall I escape out of his hand.
BrentonAnd David said in his heart, Now shall I be one day delivered for death into the hands of Saul; and there is no good thing for me unless I should escape into the land of the Philistines, and Saul should cease from seeking me through every coast of Israel: so I shall escape out of his hand.
GreekΚαὶ εἶπε Δαυὶδ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, λέγων, νῦν προστεθήσομαι ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ εἰς χεῖρας Σαούλ· καὶ οὐκ ἔστι μοι ἀγαθὸν ἐὰν μὴ σωθῶ εἰς γῆν ἀλλοφύλων, καὶ ἀνῇ ἀπʼ ἐμοῦ Σαοὺλ τοῦ ζητεῖν με εἰς πᾶν ὅριον Ἰσραὴλ, καὶ σωθήσομαι ἐκ χειρὸς αὐτοῦ.
2
ThomsonSo David arose, and the six hundred men with him, and went to Angchus, son of Ammach, king of Geth.
BrentonSo David arose, and the six hundred men that were with him, and he went to Anchus, son of Ammach, king of Geth.
GreekΚαὶ ἀνέστη Δαυὶδ καὶ οἱ ἐξακόσιοι ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἀγχοῦς υἱὸν Ἀμμὰχ βασιλέα Γέθ.
3
ThomsonAnd David abode with Angchus, both he and his men, every one with his household, and David with his two wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia late the wife of Nabal the Carmelite.
BrentonAnd David dwelt with Anchus, he and his men, each with his family; and David and both his wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia the wife of Nabal the Carmelite.
GreekΚαὶ ἐκάθισε Δαυὶδ μετὰ Ἀγχοῦς, αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ, καὶ Δαυὶδ καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ, Ἀχινάαμ Ἰεζραηλίτις καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου.
4
ThomsonAnd when Saul was informed that David had fled to Geth, he did not proceed any more to seek him.
BrentonAnd it was told Saul that David had fled to Geth; and he no longer sought after him.
GreekΚαὶ ἀνηγγέλη τῷ Σαοὺλ ὅτι πέφευγε Δαυὶδ εἰς Γὲθ, καὶ οὐ προσέθετο ἔτι ζητεῖν αὐτόν.
5
ThomsonNow David had said to Angchus, If thy servant hath found favour in thy sight, let a place, I pray thee, be given me in one of thy cities, in the country, and I will settle there. For why should thy servant dwell in the royal city with thee?
BrentonAnd David said to Anchus, If now thy servant has found grace in thine eyes, let them give me, I pray thee, a place in one of the cities in the country, and I will dwell there: for why does thy servant dwell with thee in a royal city?
GreekΚαὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἀγχοῦς, εἰ δὴ εὕρηκεν ὁ δοῦλός σου χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, δότωσαν δή μοι τόπον ἐν μιᾷ τῶν πόλεων τῶν κατʼ ἀγρὸν, καὶ καθήσομαι ἐκεῖ· καὶ ἱνατί κάθηται ὁ δοῦλός σου ἐν πόλει βασιλευομένῃ μετὰ σοῦ;
6
ThomsonSo he gave him on that day Sekelak; for this cause Sekelak belongeth to the king of Juda to this day.
BrentonAnd he gave him Sekelac in that day: therefore Sekelac came into possession of the king of Judea to this day.
GreekΚαὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὴν Σεκελάκ· διὰ τοῦτο ἐγενήθη Σεκελὰκ τῷ βασιλεῖ τῆς Ἰουδαίας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
7
ThomsonNow the time that David had dwelt in the country of the Philistines was four months,
BrentonAnd the number of the days that David dwelt in the country of the Philistines was four months.
GreekΚαὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἡμερῶν ὧν ἐκάθισε Δαυὶδ ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων, τέσσαρας μῆνας.
8
Thomsonwhen David went up with his men, and they fell upon all the Geserites, and upon the Amalekites. (Now this country was inhabited by wandering hordes, excepting those who had fixed abodes from Gelampsur to the land of Egypt.)
BrentonAnd David and his men went up, and made an attack on all the Gesirites and on the Amalekites: and behold, the land was inhabited, (even the land from Gelampsur) by those who come from the fortified cities even to the land of Egypt.
GreekΚαὶ ἀνέβαινε Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ, καὶ ἐπετίθεντο ἐπὶ πάντα τὸν Γεσιρὶ καὶ ἐπὶ τὸν Ἀμαληκίτην· καὶ ἰδοὺ ἡ γῆ κατῳκεῖτο ἀπὸ ἀνηκόντων ἡ ἀπὸ Γελαμψοὺρ τετειχισμένων καὶ ἕως γῆς Αἰγύπτου.
9
ThomsonAnd when he smote the land he saved neither man nor woman alive; but he took their flocks, and herds, and asses, and camels, and raiment, and returned, and came to Angchus.
BrentonAnd he smote the land, and saved neither man nor woman alive; and they took flocks, and herds, and asses, and camels, and raiment; and they returned and came to Anchus.
GreekΚαὶ ἔτυπτε τὴν γῆν, καὶ οὐκ ἐζωογόνει ἄνδρα ἢ γυναῖκα· καὶ ἐλάμβανον ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ ὄνους καὶ καμήλους καὶ ἱματισμὸν, καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἤρχοντο πρὸς Ἀγχοῦς.
10
ThomsonAnd when Angchus said to David, Upon whom have you fallen? David said to Angchus, Towards the south of Judea, and towards the south of Jesmega, and towards the south of Kenezi.
BrentonAnd Anchus said to David, On whom have ye made an attack to-day? And David said to Anchus, On the south of Judea, and on the south of Jesmega, and on the south of the Kenezite.
GreekΚαὶ εἶπεν Ἀγχοῦς πρὸς Δαυὶδ ἐπὶ τίνα ἐπέθεσθε σήμερον; καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἀγχοῦς, κατὰ Νότον τῆς Ἰουδαίας καὶ κατὰ Νότον Ἰεσμεγὰ καὶ κατὰ Νότον τοῦ Κενεζί.
11
ThomsonBut I saved neither man nor woman to bring them to Geth, saying, They must not carry tidings against us to Geth, and say, Such and such things doth David. And this was his custom all the time that David dwelt in the country of the Philistines.
BrentonAnd I have not saved man or woman alive to bring them to Geth, saying, Lest they carry a report to Geth against us, saying, These things David does. And this was his manner all the days that David dwelt in the country of the Philistines.
GreekΚαὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα οὐκ ἐζωογόνησα τοῦ εἰσαγαγεῖν εἰς Γὲθ, λέγων, μὴ ἀναγγειλωσιν εἰς Γὲθ καθʼ ἡμῶν, λέγοντες, τάδε Δαυὶδ ποιεῖ· καὶ τόδε τὸ δικαίωμα αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἐκάθητο Δαυὶδ ἐν ἀγρῷ τῶν ἀλλοφύλων.
12
ThomsonAnd David was in high confidence with Angchus, who said, He is surely in great disgrace with his people in Israel, therefore he must be my servant forever.
BrentonSo David had the full confidence of Anchus, who said, He is thoroughly disgraced among his people in Israel, and he shall be my servant for ever.
GreekΚαὶ ἐπιστεύθη Δαυὶδ ἐν τῷ Ἀγχοῦς σφόδρα, λέγων, ἤσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐν Ἰσραὴλ, καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.