4 Maccabees 18
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
Thomson—
BrentonO Israelitish children, descendants of the seed of Abraham, obey this law, and in every way be religious.
GreekὮ τῶν Ἁβραμιαίων σπερμάτων ἀπόγονοι παῖδες Ἰσραηλῖται, πείθεσθε τῷ νόμῳ τούτῳ, καὶ πάντα τρόπον εὐσεβεῖτε·
2
Thomson—
BrentonKnowing that religious reasoning is lord of the passions, and those not only inward but outward.
Greekγινώσκοντες, ὅτι τῶν παθῶν δεσπότης ἐστὶν ὁ εὐσεβὴς λογισμός· καὶ οὐ μόνον τῶν ἔνδοθεν, ἀλλὰ καὶ τῶν ἔξωθεν πόνων·
3
Thomson—
BrentonWhence those persons giving up their bodies to pains for the sake of religion, were not only admired by men, but were deemed worthy of a divine portion.
GreekἈνθʼ ὦν διὰ τὴν εὐσέβειαν προϊέμενοι τὰ σώματα τοῖς πόνοις ἐκεῖνοι, οὐ μόνον ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐθαυμάσθησαν, ἀλλὰ καὶ θείας μερίδος κατηξιώθησαν.
4
Thomson—
BrentonAnd the nation through them obtained peace, and having renewed the observance of the law in their country, drove the enemy out of the land.
GreekΚαὶ διʼ αὐτοὺς εἰρήνευσεν τὸ ἔθνος, καὶ τὴν εὐνομίαν τὴν ἐπὶ τῆς πατρίδος ἀνανεωσάμενος, ἐκπεπολιόρκηκε τοὺς πολεμίους.
5
Thomson—
BrentonAnd the tyrant Antiochus was both punished upon earth, and is punished now he is dead; for when he was quite unable to compel the Israelites to adopt foreign customs, and to desert the manner of life of their fathers,
GreekΚαὶ ὁ τύραννος Ἀντίοχος καὶ ἐπὶ γῆς τετιμώρηται, καὶ ἀποθανὼν κολάζεται· ὡς γὰρ οὐδὲν οὐδαμῶς ἴσχυσεν ἀναγκάσαι τοὺς Ἱεροσολυμίτας ἀλλοφυλῆσαι, καὶ τῶν πατριῶν ἐθνῶν ἐκδιαιτηθῆναι·
6
Thomson—
Brentonthen, departing from Jerusalem, he made war against the Persians.
Greekτότε δὴ ἀπάρας ἀπὸ τῶν Ἱεροσολύμων ἐστρατοπέδευσεν ἐπὶ Πέρσας.
7
Thomson—
BrentonAnd the righteous mother of the seven children spake also as follows to her offspring: I was a pure virgin, and went not beyond my father's house; but I took care of the built-up rib.
GreekἜλεγεν δὲ ἡ μήτηρ τῶν ἑπτὰ παίδων καὶ ταῦτα ἡ δικαία τοῖς τέκνοις, ὅτι ἐγὼ ἐγενήθην παρθένος ἁγνὴ, καὶ οὐχ ὑπερέβην πατρικὸν οἶκον· ἐφύλασσον δὲ τὴν ᾠκοδομουμένην πλευράν.
8
Thomson—
BrentonNo destroyer of the desert, [or] ravisher of the plain, injured me; nor did the destructive, deceitful, snake, make spoil of my chaste virginity; and I remained with my husband during the period of my prime.
GreekΟὐ διέφθειρέν με λυμεὼν τῆς ἐρημίας φθορεὺς ἐν πεδίῳ· οὐδὲ ἐλυμῄνατό μου τὰ ἁγνὰ τῆς παρθενίας λυμεὼν ἀπατηλὸς ὄφις· ἔμεινα δὲ χρόνον ἀκμῆς σὺν ἀνδρί.
9
Thomson—
BrentonAnd these my children, having arrived at maturity, their father died: blessed was he! for having sought out a life of fertility in children, he was not grieved with a period of loss of children.
GreekΤούτων δὲ ἐνελίκων γενομένων ἐτελεύτησεν ὁ πατήρ· μακάριος μὲν ἐκεῖνος· τὸν γὰρ τῆς εὐτεκνίας βίον ἐπιζητήσας, τὸν τῆς ἀτεκνίας οὐκ ὠδυνήθη καιρόν.
10
Thomson—
BrentonAnd he used to teach you, when yet with you, the law and the prophets.
GreekὋς ἐδιδασκεν ὑμᾶς, ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, τὸν νόμον καὶ τοὺς προφήτας.
11
Thomson—
BrentonHe used to read to you the slaying of Abel by Cain, and the offering up of Isaac, and the imprisonment of Joseph.
GreekΤὸν ἀναιρεθέντα Ἀβὲλ ὑπὸ Κάϊν ἀνεγίνωσκεν δὲ ἡμῖν, καὶ τὸν ὁλοκαπούμενον Ἰσαὰκ, καὶ τὸν ἐν φυλακῇ Ἰωσήφ.
12
Thomson—
BrentonAnd he used to tell you of the zealous Phinehas; and informed you of Ananias and Azarias, and Misael in the fire.
GreekἜλεγεν δὲ ἡμῖν τὸν ζηλωτὴν Φινεές· ἐδίδασκεν δὲ ὑμᾶς τοὺς ἐν πυρὶ Ανανίαν, καὶ Ἀζαρίαν, καὶ Μισαήλ.
13
Thomson—
BrentonAnd he used to glorify Daniel, who was in the den of lions, and pronounce him blessed.
GreekἘδόξαζεν δὲ καὶ τὸν ἐν λάκκῳ λεόντων Δανιὴλ, ὃν καὶ ἐμακάριζεν.
14
Thomson—
BrentonAnd he used to put you in mind of the scripture of Esaias, which saith, Even if thou pass through the fire, it shall not burn thee.
GreekὙπεμίμνησκεν δὲ ὑμᾶς τῆν Ἠσαΐου γραφὴν τὴν λέγουσαν, κᾂν διὰ πυρὸς διέλθῃς, φλὸξ οὐ κατακαύσει σε.
15
Thomson—
BrentonHe chanted to you David, the hymn-writer, who saith, Many are the afflictions of the just.
GreekΤὸν ὑμνογράφον ἐμελῴδει ὑμῖν Δαρίδ τὸν λέγοντα, πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων.
16
Thomson—
BrentonHe declared the proverbs of Solomon, who saith, He is a tree of life to all those who do His will.
GreekΤὸν Σαλομῶντα ἐπαροιμίαζεν ἡμῖν τὸν λέγοντα, ξύλον ζωῆς ἐστιν πᾶσιν τοῖς ποιοῦσιν αὐτοῦ τὸ θέλημα.
17
Thomson—
BrentonHe used to verify Ezekiel, who said, Shall these dry bones live?
GreekΤὸν Ἰεζεκιὴλ ἐπιστοποιεῖτο τὸν λέγοντα, εἰ ζήσεται τὰ ὀστᾶ τὰ ξηρὰ ταῦτα;
18
Thomson—
BrentonFor he did not forget the song which Moses taught, proclaiming, I will kill, and I will make to live.
GreekὯδην μὲν γὰρ ἣν ἑδίδαξεν Μωϋσῆς οὐκ ἐπελάθετο τὴν διδάσκουσαν, ἐγὼ ἀποκτενῶ καὶ ζῇν ποιήσω.
19
Thomson—
BrentonThis is our life, and the length of our days.
GreekΑὗτη ἡ ζωὴ ἡμῶν καὶ ἡ μακαριότης τῶν ἡμερῶν.
20
Thomson—
BrentonO that bitter, and yet not bitter, day when the bitter tyrant of the Greeks, quenching fire with fire in his cruel caldrons, brought with boiling rage the seven sons of the daughter of Abraham to the catapelt, and to all his torments!
GreekὯ πικρᾶς τῆς τότε ἡμέρας, καὶ οὐ πικρᾶς, ὅτε ὁ πικρὸς Ἑλλήμων τύραννος πῦρ φλέξας λέβησιν ὠμοῖς, καὶ ζεουσι θυμοῖς ἀγαγὼν ἐπὶ τὸν καταπέλτην καὶ πάλιν τὰς βασάνους αὐτοῦ τοὺς ἑπτὰ παῖδας τῆς Ἁβρααμίτιδος.
21
Thomson—
BrentonHe pierced the balls of their eyes, and cut out their tongues, and put them to death with varied tortures.
GreekΤὰς τῶν ὀμμάτων κόρας ἐπήρωσεν, καὶ γλώσσας ἐξέτεμεν, καὶ βασάνοις ποικίλαις ἀπέκτεινεν.
22
Thomson—
BrentonWherefore divine retribution pursued and will pursue the pestilent wretch.
GreekὙπὲρ ὧν ἡ θεία δίκη μετῆλθεν καὶ μετελεύσεται τὸν ἀλάστορα.
23
Thomson—
BrentonBut the children of Abraham, with their victorious mother, are assembled together to the choir of their fathers; having received pure and immortal souls from God.
GreekΟἱ δὲ Ἁβραμιαῖοι παῖδες σὺν τῇ ἀθλοφορῳ μητρὶ, εἰς πατέρων χορὸν συναγελάζονται, φυχὰς καὶ ἀθανάτους ἀπειληφότες παρὰ τοῦ Θεοῦ.
24
Thomson—
BrentonTo whom be glory for ever and ever. Amen.
GreekὮ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.