OpenLXX

Job 20

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHEN answered Sophar the Minaian and said:
BrentonThen Sophar the Minæan answered and said,
GreekὙπολαβὼν δὲ Σωφὰρ ὁ Μιναῖος, λέγει,
2
ThomsonI did not suppose that thou wouldst return such an answer, nor do you understand more than I.
BrentonI did not suppose that thou wouldest answer thus: neither do ye understand more than I.
GreekΟὐχ οὕτως ὑπελάμβανον ἀντερεῖν σε ταῦτα, καὶ οὐχὶ συνίετε μᾶλλον ἢ καὶ ἐγώ.
3
ThomsonI hear this disgraceful rebuke and my spirit of understanding answers me.
BrentonI will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
GreekΠαιδείαν ἐντροπῆς μου ἀκούσομαι, καὶ πνεῦμα ἐκ τῆς συνέσεως ἀποκρίνεταί μοι.
4
ThomsonThou hast never known such things heretofore, from the time man was placed on the earth!
BrentonHast thou not known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
GreekΜὴ ταῦτα ἔγνως ἀπὸ τοῦ ἔτι, ἀφʼ οὗ ἐτέθη ἄνθρωπος ἐπὶ τῆς γῆς;
5
Thomson’But the mirth of the wicked is sudden ruin, and the joy of transgressors, destruction,
BrentonBut the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
GreekΕὐφροσύνη δὲ ἀσεβῶν πτῶμα ἐξαίσιον, χαρμονὴ δὲ παρανόμων ἀπώλεια·
6
Thomsonthough his gifts mount up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Brentonalthough his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Greekἐὰν ἀναβῇ εἰς οὐρανὸν αὐτοῦ τὰ δῶρα, ἡ δὲ θυσία αὐτοῦ νεφῶν ἅψηται.
7
ThomsonFor when he thinketh that he is now firmly established, then shall he be utterly destroyed; and they who have seen him will say, Where is he?
BrentonFor when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
GreekὍταν γὰρ δοκῇ ἤδη κατεστηρίχθαι, τότε εἰς τέλος ἀπολεῖται· οἱ δὲ εἰδότες αὐτὸν ἐροῦσι, ποῦ ἐστιν;
8
ThomsonLike a dream which is gone, he cannot be found. He is vanished, like a spectre in the night.
BrentonLike a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
GreekὭσπερ ἐνύπνιον ἐκπετασθὲν οὐ μὴ εὑρεθῇ, ἔπτη δὲ ὥσπερ φάσμα νυκτερινόν.
9
ThomsonThe eye which saw him, shall see him no more; and his place shall no more observe.
BrentonThe eye has looked upon him, but shall not see him again; and his place shall no longer perceive him.
GreekὈφθαλμὸς παρέβλεψε, καὶ οὐ προσθήσει, καὶ οὐκ ἔτι προσνοήσει αὐτὸν ὁ τόπος αὐτοῦ.
10
ThomsonLet minors destroy his children, and his own hands light up the signals of distress.
BrentonLet his inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
GreekΤοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὀλέσαισαν ἥττονες, αἱ δὲ χεῖρες αὐτοῦ πυρσεύσαισαν ὀδύνας.
11
ThomsonHis bones were full of his youth, but with him it shall go to rest beneath the mound.
BrentonHis bones have been filled with vigour of his youth, and it shall lie down with him in the dust.
GreekὈστᾶ αὐτοῦ ἐνεπλήσθησαν νεότητος αὐτοῦ, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἐπὶ χώματος κοιμηθήσεται.
12
ThomsonIf wickedness be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
BrentonThough evil be sweet in his mouth, though he will hide it under his tongue;
GreekἘὰν γλυκανθῇ ἐν στόματι αὐτοῦ κακία, κρύψει αὐτὴν ὑπὸ τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ,
13
ThomsonHe will not be sparing of it, nor forsake it, but will gather it together in his mouth; therefore let him not be able to help himself.
Brentonthough he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
Greekοὐ φείσεται αὐτῆς, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει αὐτήν· καὶ συνάξει αὐτὴν ἐν μέσῳ τοῦ λάρυγγος αὐτοῦ,
14
ThomsonThe poison of an asp is in his belly.
Brentonyet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
Greekκαὶ οὐ μὴ δυνηθῇ βοηθῆσαι ἑαυτῷ· χολὴ ἀσπίδος ἐν γαστρὶ αὐτοῦ.
15
ThomsonRiches collected unrighteously shall be vomited up. Out of his house let an angel drag him.
BrentonHis wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger of wrath shall drag him out of his house.
GreekΠλοῦτος ἀδίκως συναγόμενος ἐξεμεθήσεται, ἐξ οἰκίας αὐτοῦ ἐξελκύσει αὐτὸν ἄγγελος.
16
ThomsonMay he suck the venom of dragons! and may the tongue of the viper slay him!
BrentonAnd let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue slay him.
GreekΘυμὸν δὲ δρακόντων θηλάσειεν, ἀνέλοι δὲ αὐτὸν γλῶσσα ὄφεως.
17
Thomsonmay he never see the milking of his kine, nor the distribution of his honey and butter!
BrentonLet him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
GreekΜὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων, μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου.
18
ThomsonHe hath wearied himself for emptiness and vanity—for riches, of which he shall not have a taste, which are like a bur, neither to be chewed nor drunk.
BrentonHe has laboured unprofitably and in vain, for wealth of which he shall not taste: it is as a lean thing, unfit for food, which he cannot swallow.
GreekΕἰς κενὰ καὶ μάταια ἐκοπίασε, πλοῦτον ἐξ οὗ οὐ γεύσεται· ὥσπερ στρίφνος ἀμάσητος, ἀκατάποτος.
19
ThomsonBecause he broke up the families of princes; and plundered dwellings and suffered them not to stand.
BrentonFor he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built it not.
GreekΠολλῶν γὰρ δυνατῶν οἴκους ἔθλασε· δίαιταν δὲ ἥρπασε, καὶ οὐκ ἔστησεν.
20
ThomsonThere is no security for his possessions; nor shall he be saved by what he valueth highly.
BrentonThere is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
GreekΟὐκ ἔστιν αὐτοῦ σωτηρία τοῖς ὑπάρχουσιν, ἐν ἐπιθυμίᾳ αὐτοῦ οὐ σωθήσεται.
21
ThomsonNot a scrap of his provisions is left. His good things shall not, on this account, be renewed.
BrentonThere is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
GreekΟὐκ ἔστιν ὑπόλειμμα τοῖς βρώμασιν αὐτοῦ, διὰ τοῦτο οὐκ ἀνθήσει αὐτοῦ τὰ ἀγαθά.
22
ThomsonIn the fullness of his sufficiency he shall be afflicted, and all manner of distress shall come upon him.
BrentonBut when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
GreekὍταν δὲ δοκῇ ἤδη πεπληρῶσθαι, θλιβήσεται, πᾶσα δὲ ἀνάγκη ἐπʼ αὐτὸν ἐπελεύσεται.
23
ThomsonIf by any means he be permitted to fill his belly; may He send against him fiery indignation, and pour upon him sorrows!
BrentonIf by any means he would fill his belly, let God send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
GreekΕἴ πῶς εἶ πληρῶσαι γαστέρα αὐτοῦ, ἐπαποστείλαι ἐπʼ αὐτὸν θυμὸν ὀργῆς, νίψαι ἐπʼ αὐτὸν ὀδύνας,
24
ThomsonLet him not escape from the edge of the sword!
BrentonAnd he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Greekκαὶ οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς σιδήρου· τρώσαι αὐτὸν τόξον χάλκειον.
25
ThomsonMay the brazen bow wound him, and the dart pass through his body, and stars light on his dwellings!
BrentonAnd let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
GreekΔιεξέλθοι δὲ διὰ σώματος αὐτοῦ βέλος, ἄστρα δὲ ἐν διαίταις αὐτοῦ· περιπατήσαισαν ἐπʼ αὐτῷ φόβοι,
26
ThomsonMay terrors stalk around him and total darkness await him! An unkindled fire devoureth him. May his guest also afflict his family!
BrentonAnd let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Greekπᾶν δὲ σκότος αὐτῷ ὑπομείναι· κατέδεται αὐτὸν πῦρ ἄκαυστον, κακώσαι δὲ αὐτοῦ ἐπήλυτος τὸν οἶκον.
27
Thomsonmay the heaven disclose his iniquities, and the earth rise up against him!
BrentonAnd let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
GreekἈνακάλυψαι δὲ αὐτοῦ ὁ οὐρανὸς τὰς ἀνομίας, γῆ δὲ ἐπανασταίη αὐτῷ.
28
ThomsonMay destruction bring his house to an end! Upon him may there come a day of wrath!’
BrentonLet destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
GreekἙλκύσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀπώλεια εἰς τέλος, ἡμέρα ὀργῆς ἐπέλθοι αὐτῷ.
29
ThomsonThis is the portion of a wicked man from the Lord, and this his possession from the superintending Being.
BrentonThis is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods appointed him by the all-seeing God.
GreekΑὕτη ἡ μέρις ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ Κυρίου, καὶ κτῆμα ὑπαρχόντων αὐτῷ παρὰ τοῦ ἐπισκόπου.