Joshua 21
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHEN the heads of the patriarchal families of the children of Levi came to Eleazar the priest, and Joshua, the son of Naue, and to the chiefs of the patriarchal families, of the tribes of Israel,
BrentonAnd the heads of the families of the sons of Levi drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Naue, and to the heads of families of the tribes of Israel.
GreekΚαὶ προσήλθοσαν οἱ ἀρχιπατριῶται τῶν υἱῶν Λευὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα, καὶ Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ναυῆ, καὶ πρὸς τοὺς ἀρχιφύλους πατριῶν ἐκ τῶν φυλῶν Ἰσραήλ·
2
Thomsonand spoke to them at Selo, in the land of Chanaan, saying, The Lord, by the ministry of Moses, commanded to give us cities to dwell in, with the arable lands around for our cattle;
BrentonAnd they spoke to them in Selo in the land of Chanaan, saying, The Lord gave commandment by Moses to give us cities to dwell in, and the country round about for our cattle.
GreekΚαὶ εἶπον πρὸς αὐτοὺς ἐν Σηλὼ ἐν γῇ Χαναὰν, λέγοντες, ἐνετείλατο Κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ δοῦναι ἡμῖν πόλεις κατοικεῖν, καὶ τὰ περισπόρια τοῖς κτήνεσιν ἡμῶν.
3
Thomsonwhereupon the children of Israel gave the Levites for a possession, by the command of the Lord, the following cities with their suburbs.
BrentonSo the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
GreekΚαὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
4
ThomsonAnd the lot came out for the community of Kaath, and there fell by lot to the children of Aaron, the priests, who were Levites, out of the tribe of Juda, and from the tribe of Symeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities;
BrentonAnd the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin.
GreekΚαὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος τῷ δήμῳ Καάθ· καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμὶν κληρωτὶ, πόλεις δεκατρεῖς.
5
Thomsonand to the rest of the Kaathites out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and from half of the tribe of Manasses by lot ten cities;
BrentonAnd to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse.
GreekΚαὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ τοῖς καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ, πόλεις δέκα.
6
Thomsonand to the Gersonites, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Aser, and from the tribe of Nephthaleim, and from the half of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities;
BrentonAnd the sons of Gedson had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half tribe of Manasse in Basan.
GreekΚαὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν τῇ Βασὰν, πόλεις δεκατρεῖς.
7
ThomsonAnd to the Merarites, according to their communities, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zabulon, by lot, twelve cities. These cities, with their suburbs,
BrentonAnd the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon.
GreekΚαὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ῥουβὴν καὶ ἀπὸ φυλῆς Γὰδ καὶ ἀπὸ φυλῆς Ζαβουλὼν κληρωτὶ, πόλεις δώδεκα.
8
Thomsonthe children of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot.
GreekΚαὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ, κληρωτί.
9
ThomsonSo the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, gave, and there were given from the tribe of the children of Benjamin, the following cities which were assigned
BrentonAnd the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned
GreekΚαὶ ἔδωκεν ἡ φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ ἡ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις ταύτας· καὶ ἐπεκλήθησαν
10
Thomsonto the children of Aaron, of the community of Kaath, who were Levites—because the lot fell to them,
Brentonto the sons of Aaron of the family of Caath of the sons of Levi, for the lot fell to these.
Greekτοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἀπὸ τοῦ δήμου τοῦ Καὰθ τῶν υἱῶν Λευὶ, ὅτι τούτοις ἐγενήθη ὁ κλῆρος.
11
Thomsonthey gave them Kariatharbok, the capital of the Enakims, which is Chebron, on the mountain of Juda. Now the suburbs around it,
BrentonAnd they gave to them Cariatharboc the metropolis of the sons of Enac; this is Chebron in the mountain country of Juda, and the suburbs round it.
GreekΚαὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὴν Καριαθαρβὸκ μητρόπολιν τῶν Ἐνάκ· αὕτη ἐστὶ Χεβρὼν ἐν τῷ ὄρει Ἰούδα· τὰ δὲ περισπόρια κύκλῳ αὐτῆς,
12
Thomsonand the fields belonging to the city, and the villages thereof, Joshua had given to the children of Chaleb, son of Jephonne, for a possession;
BrentonBut the lands of the city, and its villages Joshua gave to the sons of Chaleb the son of Jephonne for a possession.
Greekκαὶ τοὺς ἀγροὺς τῆς πόλεως, καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Χάλεβ υἱοῦ Ἰεφοννὴ ἐν κατασχέσει.
13
Thomsonbut to the sons of Aaron, they gave Chebron, the city of refuge for the manslayer, with what was set apart for it as such, and Lemma with its suburbs,
BrentonAnd to the sons of Aaron he gave the city of refuge for the slayer, Chebron, and the suburbs belonging to it; and Lemna and the suburbs belonging to it;
GreekΚαὶ τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἔδωκε τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι, τὴν Χεβρὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ· καὶ τὴν Λεμνὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ·
14
Thomsonand Ailom with its suburbs, and Tema with its suburbs,
Brentonand Ælom and its suburbs; and Tema and its suburbs;
GreekΚαὶ τὴν Αἰλὼμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Τεμὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
15
Thomsonand Gella with its suburbs, and Dabir with its suburbs,
Brentonand Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs;
GreekΚαὶ τὴν Γελλὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δαβὶρ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
16
Thomsonand Asa with its suburbs, and Tanu with its suburbs, and Baithsamys with its suburbs, nine cities from these two tribes;
Brentonand Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Bæthsamys and its suburbs: nine cities from these two tribes.
GreekΚαὶ Ἀσὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Τανὺ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Βαιθσαμὺς, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων.
17
Thomsonand from the tribe of Benjamin, Gabaon with its suburbs, and Gatheth with its suburbs,
BrentonAnd from the tribe of Benjamin, Gabaon and its suburbs; and Gatheth and its suburbs;
GreekΚαὶ παρὰ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν, τὴν Γαβαὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γαθὲθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
18
Thomsonand Anathoth with its suburbs,
Brentonand Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities.
GreekΚαὶ Ἀναθὼθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γάμαλα, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες.
19
Thomsonand Gamala with its suburbs, four cities. All the cities of the children of Aaron the priests were thirteen.
BrentonAll the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen.
GreekΠᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν Ἀαρὼν τῶν ἱερέων, δεκατρεῖς.
20
ThomsonAnd to the communities of the Kaathites, the Levites, the rest of the Kaathites, was assigned, from the tribe of Ephraim, the city of their priests;
BrentonAnd to the families, even the sons of Caath the Levites, that were left of the sons of Caath, there was given their priests' city,
GreekΚαὶ τοῖς δήμοις υἱοῖς Καὰθ τοῖς Λευίταις τοῖς καταλελειμμένοις ἀπὸ τῶν υἱῶν Καὰθ, καὶ ἐγενήθη ἡ πόλις τῶν ἱερέων αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ἐφραίμ·
21
Thomsonand they gave them Sychem, the city of refuge for the manslayer with its appurtenances, and Gazara with its fields
Brentonout of the tribe of Ephraim; and they gave them the slayer's city of refuge, Sychem, and its suburbs, and Gazara and its appendages, and its suburbs;
Greekκαὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος, τὴν Συχὲμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γάζαρα καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
22
Thomsonand its suburbs, and Baithoron with its suburbs, four cities;
Brentonand Bæthoron and its suburbs: four cities:
GreekΚαὶ Βαιθωρὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες.
23
Thomsonand from the tribe of Dan, Elkothaim with its suburbs, and Gethedan with its suburbs,
Brentonand of the tribe of Dan, Helcothaim and its suburbs; and Gethedan and its suburbs:
GreekΚαὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν, τὴν Ἑλκωθαὶμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Γεθεδὰν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
24
Thomsonand Ailon with its suburbs, and Getheremmon with its suburbs, four cities;
Brentonand Ælon and its suburbs; and Getheremmon and its suburbs: four cities.
GreekΚαὶ Αἰλὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Γεθερεμμὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες.
25
Thomsonand from the half of the tribe of Manasses, Tanach with its suburbs, and Jebatha with its suburbs, two cities.
BrentonAnd out of the half tribe of Manasse, Tanach and its suburbs; and Jebatha and its suburbs; two cities.
GreekΚαὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ, τὴν Τανὰχ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Ἰεβαθὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις δύο.
26
ThomsonAll the cities for the remaining communities of the Kaathites were ten, with their suburbs.
BrentonIn all were given ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained.
GreekΠᾶσαι πόλεις δέκα, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ τὰ πρὸς αὐταῖς, τοῖς δήμοις υἱῶν Καὰθ τοῖς ὑπολελειμμένοις.
27
ThomsonAnd to the children of Gerson, the Levites, they gave out of the half of the tribe of Manasses, the city set apart for the manslayers, Gaulon in Basanitis with its suburbs, and Bosora with its suburbs, two cities;
BrentonAnd Joshua gave to the sons of Gedson the Levites out of the other half tribe of Manasse cities set apart for the slayers, Gaulon in the country of Basan, and its suburbs; and Bosora and its suburbs; two cities.
GreekΚαὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν τοῖς Λευίταις ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ τὰς πόλεις τὰς ἀφωρισμένας τοῖς φονεύσασι, τὴν Γαυλὼν ἐν τῇ Βασανίτιδι, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Βοσορὰν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις δύο.
28
Thomsonand out of the tribe of Issachar, Kison with its suburbs, and Lebba with its suburbs,
BrentonAnd out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs;
GreekΚαὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ, τὴν Κισὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δεββὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
29
Thomsonand Remmath with its suburbs, and Fountain of letters with its suburbs, four cities;
Brentonand Remmath and its suburbs; and the well of Letters, and its suburbs; four cities.
GreekΚαὶ τὴν Ῥεμμὰθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Πηγὴν γραμμάτων, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες.
30
Thomsonand out of the tribe of Aser, Basellan with its suburbs, and Dabbon with its suburbs,
BrentonAnd out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs;
GreekΚαὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ τὴν Βασελλὰν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δαββὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ·
31
Thomsonand Chelkat with its suburbs, and Raab with its suburbs, four cities;
Brentonand Chelcat and its suburbs; and Raab and its suburbs; four cities.
GreekΚαὶ Χελκὰτ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Ῥαὰβ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες.
32
Thomsonand out of the tribe of Nephthaleim, Kades in Galilee, the city set apart for the slayer, with its suburbs, and Nemmath with its suburbs, and Themmon with its suburbs, three cities.
BrentonAnd of the tribe of Nephthali, the city set apart for the slayer, Cades in Galilee, and its suburbs; and Nemmath, and its suburbs; and Themmon and its suburbs; three cities.
GreekΚαὶ ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ, τὴν πόλιν τὴν ἀφωρισμένην τῷ φονεύσαντι, τὴν Κάδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Νεμμὰθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Θεμμὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τρεῖς.
33
ThomsonAll the cities of the Gersonites, according to their communities, were thirteen cities.
BrentonAll the cities of Gedson according to their families were thirteen cities.
GreekΠᾶσαι αἱ πόλεις τοῦ Γεδσὼν κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις δεκατρεῖς.
34
ThomsonAnd to the community of the Merarites, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zabulon, Maan with its suburbs, and Kades with its suburbs,
BrentonAnd to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs,
GreekΚαὶ τῷ δήμῳ υἱῶν Μεραρὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν, τὴν Μαὰν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Κάδης, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς·
35
Thomsonand Sella with its suburbs, three cities; and on the bank of the Jordan, over against Jericho,
Brentonand Sella and its suburbs: three cities.
GreekΚαὶ Σελλὰ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πόλεις τρεῖς.
36
Thomsonout of the tribe of Reuben, the city of refuge for the slayer, namely, Bosor, in the wilderness, which is called Miso with its suburbs, and Jazer with its suburbs,
BrentonAnd beyond Jordan over against Jericho, out of the tribe of Ruben, the city of refuge for the slayer, Bosor in the wilderness; Miso and its suburbs; and Jazer and its suburbs;
GreekΚαὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου τοῦ κατὰ Ἰεριχὼ ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβὴν, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, τὴν Βοσὸρ ἐν τῇ ἐρήμῳ· τὴν Μισὼ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς·
37
Thomsonand Dekmon with its suburbs, and Mapha with its suburbs, four cities;
Brentonand Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs; four cities.
Greekκαὶ τὴν Δεκμὼν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Μαφὰ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πόλεις τέσσαρες.
38
Thomsonand from the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, namely, Ramoth in Galaad with its suburbs, and Kamin with its suburbs,
BrentonAnd out of the tribe of Gad the city of refuge for the slayer, both Ramoth in Galaad, and its suburbs; Camin and its suburbs;
GreekΚαὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Γὰδ, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, καὶ τὴν Ῥαμὼθ ἐν τῇ Γαλαὰδ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· τὴν Καμὶν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς·
39
Thomsonand Esbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; all the cities four. All the cities for the children of Merari, according to their communities, being the remaining families of the tribe of Levi, were twelve cities with their borders.
Brentonand Esbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities were four in all.
Greekκαὶ τὴν Ἐσβὼν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πᾶσαι αἱ πόλεις τέσσαρες.
40
Thomson—
BrentonAll these cities were given to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities.
GreekΠᾶσαι αἱ πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς τῆς Λευί· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αἱ πόλεις δεκαδύο.
41
ThomsonAll the cities of the Levites, in the midst of the possession of the children of Israel, were forty-eight with the grounds appropriate to them, around these cities.
BrentonAll the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel, were forty-eight cities,
GreekΠᾶσαι πόλεις τῶν Λευιτῶν ἐν μέσῳ κατασχέσεως υἱῶν Ἰσραὴλ, τεσσαρακονταοκτὼ πόλεις, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν
42
ThomsonAll these cities had every one a circuit of ground around it. Now when Joshua had finished dividing the land among them by their borders, the children of Israel gave Joshua a portion, by the command of the Lord. They gave him the city which he asked. They gave him Thamnasachar on mount Ephraim, and Joshua rebuilt the city, and dwelt therein. And Joshua took the stone knives with which he had circumcised the children of Israel, who were born by the way in the wilderness, and deposited them at Thamnasachar.
Brentonand their suburbs round about these cities: a city and the suburbs round about the city to all these cities:
Greekκύκλῳ τῶν πόλεων τούτων· πόλις καὶ τὰ περισπόρια κύκλῳ τῆς πόλεως πάσαις ταῖς πόλεσι ταύταις·
42a
Thomson—
Brentonand Joshua ceased dividing the land by their borders:
Greekκαὶ συνετέλεσεν Ἰησοῦς διαμερίσας τὴν γῆν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν·
42b
Thomson—
Brentonand the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked: they gave him Thamnasachar in mount Ephraim;
Greekκαὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μερίδα τῷ Ἰησοῖ διὰ πρόσταγμα Κυρίου· ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο· τὴν Θαμνασαχὰρ ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ·
42c
Thomson—
Brentonand Joshua built the city, and dwelt in it:
Greekκαὶ ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν, καὶ ᾤκησεν ἐν αὐτῇ·
42d
Thomson—
Brentonand Joshua took the knives of stone, wherewith he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar.
Greekκαὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμε τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ τοὺς γενομένους ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἔθηκεν αὐτὰς ἐν Θαμνασαχάρ.
43
ThomsonThus the Lord gave Israel all the land which He solemnly promised to give to their fathers, and they took possession of it, and dwelt therein;
BrentonSo the Lord gave to Israel all the land which he sware to give to their fathers: and they inherited it, and dwelt in it.
GreekΚαὶ ἔδωκε Κύριος τῷ Ἰσραὴλ πᾶσαν τὴν γῆν, ἣν ὤμοσε δοῦναι τοῖς πατράσιν αὐτῶν· καὶ κατεκληρονόμησαν αὐτὴν, καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ.
44
Thomsonand the Lord gave them rest round about, as He swore to their fathers. Of all their enemies not one rose up against them. The Lord delivered all their enemies into their hands.
BrentonAnd the Lord gave them rest round about, as he sware to their fathers: not one of all their enemies maintained his ground against them; the Lord delivered all their enemies into their hands.
GreekΚαὶ κατέπαυσεν αὐτοὺς Κύριος κυκλόθεν, καθότι ὤμοσε τοῖς πατράσιν αὐτῶν· οὐκ ἀνέστη οὐθεὶς κατενώπιον αὐτῶν ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν· πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν παρέδωκε Κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν.
45
ThomsonThere was not a failure of any of the good things which the Lord spoke to the children of Israel. They were all accomplished.
BrentonThere failed not one of the good things which the Lord spoke to the children of Israel; all came to pass.
GreekΟὐ διέπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν ῥημάτων τῶν καλῶν, ὧν ἐλάλησε Κύριος τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ· πάντα παρεγένετο.