Leviticus 22
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHEN the Lord spoke to Moses, saying,
BrentonAnd the Lord spoke to Moses, saying,
GreekΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
2
ThomsonSpeak to Aaron and his sons and let them take heed not to profane My holy name, in respect to any of the holy things of the children of Israel, which they dedicate to Me. I am the Lord;
BrentonSpeak to Aaron and to his sons, and let them take heed concerning the holy things of the children of Israel, so they shall not profane my holy name in any of the things which they consecrate to me: I am the Lord.
Greekεἶπον Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ· καὶ προσεχέτωσαν ἀπὸ τῶν ἁγίων τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ οὐ βεβηλώσουσι τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου, ὅσα αὐτοὶ ἁγιάζουσί μοι· ἐγὼ Κύριος.
3
Thomsonsay unto them, What man soever of your seed, throughout your generations, shall come near to the holy things which the children of Israel may dedicate to the Lord, and have any uncleanness upon him, that person shall be cut off from Me. I am the Lord your God;
BrentonSay to them, Every man throughout your generations, whoever of all your seed shall approach to the holy things, whatsoever the children of Israel shall consecrate to the Lord, while his uncleanness is upon him, that soul shall be cut off from me: I am the Lord your God.
GreekΕἶπον αὐτοῖς, εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν πᾶς ἄνθρωπος, ὃς ἂν προσέλθῃ ἀπὸ παντὸς τοῦ σπέρματος ὑμῶν πρὸς τὰ ἅγια, ὅσα ἂν ἁγιάζωσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τῷ Κυρίῳ, καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπʼ αὐτῷ ᾖ, ἐξολοθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπʼ ἐμοῦ· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
4
Thomsonthough a man be of the seed of Aaron the priest, yet if he be a leper, or hath a gonorrhea, he shall not eat of the holy things until he be cleansed.
And with respect to him who toucheth any uncleanness of the dead, or the man from whom seminal matter may proceed;
And with respect to him who toucheth any uncleanness of the dead, or the man from whom seminal matter may proceed;
BrentonAnd the man of the seed of Aaron the priest, if he should have leprosy or issue of the reins, shall not eat of the holy things, until he be cleansed; and he that touches any uncleanness of a dead body, or the man whose seed of copulation shall have gone out from him,
GreekΚαὶ ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, καὶ οὗτος λεπρᾷ ἢ γονοῤῥυεῖ, τῶν ἁγίων οὐκ ἔδεται, ἕως ἂν καθαρισθῇ· καὶ ὁ ἁπτόμενος πάσης ἀκαθαρσίας ψυχῆς, ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἂν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος,
5
Thomsonor who may touch any unclean reptile which may defile him; or any man, by whom he may be defiled, whatever his uncleanness may be;
Brentonor whosoever shall touch any unclean reptile, which will defile him, or who shall touch a man, whereby he shall defile him according to all his uncleanness:
Greekἢ ὅστις ἂν ἅψηται παντὸς ἑρπετοῦ ἀκαθάρτου, ὃ μιανεῖ αὐτὸν, ἢ ἐπʼ ἀνθρώπῳ, ἐν ᾧ μιανεῖ αὐτὸν κατὰ πᾶσαν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ·
6
Thomsonthe person who shall touch such things shall be unclean until evening.
Brentonwhatsoever soul shall touch them shall be unclean until evening; he shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water,
GreekΨυχὴ ἥτις ἐὰν ἅψηται αὐτῶν, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· οὐκ ἔδεται ἀπὸ τῶν ἁγίων, ἐὰν μὴ λούσηται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι.
7
ThomsonHe shall not eat of the holy things unless he wash his body with water, and the sun be set.
When he shall be clean, then he may eat of the holy things; for it is his food.
When he shall be clean, then he may eat of the holy things; for it is his food.
Brentonand the sun go down, and then he shall be clean; and then shall he eat of all the holy things, for they are his bread.
GreekΚαὶ δύῃ ὁ ἥλιος, καὶ καθαρὸς ἔσται· καὶ τότε φάγεται τῶν ἁγίων, ὅτι ἄρτος αὐτοῦ ἐστι.
8
ThomsonWhat died of itself, or is torn by wild beasts, he shall not eat to pollute himself therewith. I am the Lord,
BrentonHe shall not eat that which dies of itself, or is taken of beasts, so that he should be polluted by them: I am the Lord.
GreekΘνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ φάγεται, μιανθῆναι αὐτὸν ἐν αὐτοῖς· ἐγὼ Κύριος.
9
Thomsontherefore they shall keep My statutes, that they may not, on the account of those things, contract guilt, and die because of them, when they profane them.
I am the Lord, the God who halloweth them,
I am the Lord, the God who halloweth them,
BrentonAnd they shall keep my ordinances, that they do not bear iniquity because of them, and die because of them, if they shall profane them: I am the Lord God that sanctifies them.
GreekΚαὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου, ἵνα μὴ λάβωσι διʼ αὐτὰ ἁμαρτίαν, καὶ ἀποθάνωσι διʼ αὐτὰ, ἐὰν βεβηλώσουσιν αὐτά· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
10
Thomsontherefore none of another family shall eat the holy things, nor shall he, who sojourneth with a priest, or who is hired by him, eat of them.
BrentonAnd no stranger shall eat the holy things: one that sojourns with a priest, or a hireling, shall not eat the holy things.
GreekΚαὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια· πάροικος ἱερέως, ἢ μισθωτὸς, οὐ φάγεται ἅγια.
11
ThomsonBut if the priest shall have a person bought with money, this person may eat of his food. And they who are born in his family may eat of his food.
BrentonBut if a priest should have a soul purchased for money, he shall eat of his bread; and they that are born in his house, they also shall eat of his bread.
GreekἘὰν δὲ ἱερεὺς κτήσηται ψυχὴν ἔγκτητον ἀργυρίου, οὗτος φάγεται ἐκ τῶν ἄρτων αὐτοῦ· καὶ οἱ οἰκογενεῖς αὐτοῦ, καὶ οὗτοι φάγονται τῶν ἄρτων αὐτοῦ.
12
ThomsonBut if the daughter of a priest be married to a man of another family, she shall not eat of the dedications of the sanctuary.
BrentonAnd if the daughter of a priest should marry a stranger, she shall not eat of the offerings of the sanctuary.
GreekΚαὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἀλλογενεῖ, αὐτὴ τῶν ἀπαρχῶν ἁγίου οὐ φάγεται.
13
ThomsonBut if the daughter of a priest become a widow, or be divorced, and have no issue, she may return to her father’s house as in her youth, and eat of her father’s food: But none of another family shall eat thereof.
BrentonAnd if the daughter of a priest should be a widow, or put away, and have no seed, she shall return to her father's house, as in her youth: she shall eat of her father's bread, but no stranger shall eat of it.
GreekΚαὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἢ ἐκβεβλημένη, σπέρμα δὲ μὴ ᾖ αὐτῇ, ἐπαναστρέψει ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται· καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπʼ αὐτῶν.
14
ThomsonAnd whoever shall eat of the holy things through inadvertence, he shall add a fifth to it, and give the holy thing to the priest.
BrentonAnd the man who shall ignorantly eat holy things, shall add the fifth part to it, and give the holy thing to the priest.
GreekΚαὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν φάγῃ ἅγια κατʼ ἄγνοιαν, καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ ἐπʼ αὐτὸ, καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸ ἅγιον.
15
ThomsonThus the priests will not profane the holy things of the children of Israel, which they set apart for the Lord,
BrentonAnd they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the Lord.
GreekΚαὶ οὐ βεβηλώσουσι τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσι τῷ Κυρίῳ,
16
Thomsonnor bring upon themselves the guilt of a trespass, when they eat their holy things, for I am the Lord who hallow them.
BrentonSo should they bring upon themselves the iniquity of trespass in their eating their holy things: for I am the Lord that sanctifies them.
Greekκαὶ ἐπάξουσιν ἐφʼ ἑαυτοὺς ἀνομίαν πλημμελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν, ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
17
ThomsonMoreover the Lord spoke to Moses, saying,
BrentonAnd the Lord spoke to Moses, saying,
GreekΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
18
ThomsonSpeak to Aaron and his sons, and to the whole congregation of Israel, and thou shalt say unto them, Be the man who he may of the children of Israel, or of the proselytes who dwell among them in Israel, who shall bring his gifts according to any vow they may have made, or according to any determination they may have come to,—whatever they bring for a whole burnt offering to God,
BrentonSpeak to Aaron and his sons, and to all the congregation of Israel, and thou shalt say to them, Any man of the children of Israel, or of the strangers that abide among them in Israel, who shall offer his gifts according to all their confession and according to all their choice, whatsoever they may bring to the Lord for whole-burnt-offerings—
Greekλάλησον Ἀαρὼν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, καὶ πάσῃ συναγωγῇ Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων πρὸς αὐτοὺς ἐν Ἰσραὴλ, ὃς ἂν προσενέγκῃ τὰ δῶρα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν ὁμολογίαν αὐτῶν, ἢ κατὰ πᾶσαν αἵρεσιν αὐτῶν, ὅσα ἂν προσενέγκωσι τῷ Θεῷ εἰς ὁλοκαύτωμα.
19
Thomsonmust, in order to be accepted for you, be males without blemish, from the herd, or from the sheep, or from the goats.
Brentonyour free-will-offerings shall be males without blemish of the herds, or of the sheep, or of the goats.
GreekΔεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων, ἢ ἐκ τῶν προβάτων, καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν.
20
ThomsonWhat hath any blemish in it they shall not bring to the Lord; for it will not be accepted for you.
BrentonThey shall not bring to the Lord anything that has a blemish in it, for it shall not be acceptable for you.
GreekΠάντα ὅσα ἂν ἔχῃ μῶμον ἐν αὐτῷ οὐ προσάξουσι Κυρίῳ, διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑμῖν.
21
ThomsonAnd whoever shall bring a sacrifice of thanksgiving to the Lord, either in discharge of a vow, or as a free will offering, or at your festivals, from the herd or from the flock, it must, in order to its being accepted, be without blemish. There must be no blemish in it.
BrentonAnd whatsoever man shall offer a peace-offering to the Lord, discharging a vow, or in the way of free-will-offering, or an offering in your feasts, of the herds or of the sheep, it shall be without blemish for acceptance: there shall be no blemish in it.
GreekΚαὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ Κυρίῳ, διαστείλας εὐχὴν ἢ κατὰ αἵρεσιν ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν, ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων, ἄμωμον ἔσται εἰσδεκτὸν, πᾶς μῶμος οὐκ ἔσται ἐν αὐτῷ.
22
ThomsonThat which is blind, or bruised, or which hath its tongue cut, or hath been eaten by ants, or is infected with scurvy or mange—these they shall not bring to the Lord, nor shall you give any such for an offering of homage on the altar to the Lord.
BrentonOne that is blind, or broken, or has its tongue cut out, or is troubled with warts, or has a malignant ulcer, or tetters, they shall not offer these to the Lord; neither shall ye offer any of them for a burnt-offering on the altar of the Lord.
GreekΤυφλὸν ἢ συντετριμμένον ἢ γλωσσότμητον ἢ μυρμηκιῶντα ἢ ψωραγριῶντα ἢ λειχῆνας ἔχοντα, οὐ προσάξουσι ταῦτα τῷ Κυρίῳ, καὶ εἰς κάρπωσιν οὐ δώσετε ἀπʼ αὐτῶν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ.
23
ThomsonA young bull, or a sheep which hath its ear cropped, or its tail cut, these thou mayst slaughter for thyself; but in discharge of thy vow they will not be accepted.
BrentonAnd a calf or a sheep with the ears cut off, or that has lost its tail, thou shalt slay them for thyself; but they shall not be accepted for thy vow.
GreekΚαὶ μόσχον ἢ πρόβατον ὠτότμητον ἢ κολοβόκερκον, σφάγια ποιήσεις αὐτὰ σεαυτῷ, εἰς δὲ εὐχήν σου οὐ δεχθήσεται.
24
ThomsonWhat are castrated by crushing, bruising, cutting or extracting—these thou shalt not bring to the Lord, nor shall you make an offering of them in your land,
BrentonThat which has broken testicles, or is crushed or gelt or mutilated,—thou shalt not offer them to the Lord, neither shall ye sacrifice them upon your land.
GreekΘλαδίαν καὶ ἐκτεθλιμμένον καὶ ἐκτομίαν καὶ ἀπεσπασμένον, οὐ προσάξεις αὐτὰ τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ὑμῶν οὐ ποιήσετε.
25
Thomsonnor from the hand of a stranger bring any such forward as gifts for your God. Because there is a defect in them—a blemish in them; they will not be accepted for you.
BrentonNeither shall ye offer the gifts of your God of all these things by the hand of a stranger, because there is corruption in them, a blemish in them: these shall not be accepted for you.
GreekΚαὶ ἐκ χειρὸς ἀλλογενοῦς οὐ προσοίσετε τὰ δῶρα τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀπὸ πάντων τούτων· ὅτι φθάρματά ἐστιν ἐν αὐτοῖς, μῶμος ἐν αὐτοῖς οὐ δεχθήσεται ταῦτα ὑμῖν.
26
ThomsonMoreover the Lord spoke to Moses, saying,
BrentonAnd the Lord spoke to Moses, saying,
GreekΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
27
ThomsonWith respect to a young bull, or a sheep, or a goat, when it is brought forth, it must be seven days under its dam, and on the eighth day, and thenceforward, it will be accepted as a gift for an homage offering to the Lord.
BrentonAs for a calf, or a sheep, or a goat, whenever it is born, then shall it be seven days under its mother; and on the eighth day and after they shall be accepted for sacrifices, a burnt-offering to the Lord.
Greekμόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα, ὡς ἂν τεχθῇ, καὶ ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας ὑπὸ τὴν μητέρα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ καὶ ἐπέκεινα δεχθήσεται εἰς δῶρα, κάρπωμα Κυρίῳ.
28
ThomsonBut whether it be a young bull, or a lamb, thou must not kill the dam and the young on the same day.
BrentonAnd a bullock and a ewe, it and its young, thou shalt not kill in one day.
GreekΚαὶ μόσχον καὶ πρόβατον, αὐτὴν καὶ τὰ παιδία αὐτῆς, οὐ σφάξεις ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ.
29
ThomsonAnd if thou wilt offer a sacrifice—a vow of joy, to the Lord, in order that you may offer it acceptably,
BrentonAnd if thou shouldest offer a sacrifice, a vow of rejoicing to the Lord, ye shall offer it so as to be accepted for you.
GreekἘὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρμοσύνης Κυρίῳ, εἰσδεκτὸν ὑμῖν θύσετε αὐτό.
30
Thomsonit must be eaten on the same day. You shall not leave any of the flesh of it till the next morning.
BrentonIn that same day it shall be eaten; ye shall not leave of the flesh till the morrow: I am the Lord.
GreekΑὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται· οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τοπρωΐ· ἐγώ εἰμι Κύριος.
31
ThomsonI am the Lord, therefore you shall keep these My commands, and do them;
BrentonAnd ye shall keep my commandments and do them.
GreekΚαὶ φυλάξετε τὰς ἐντολάς μου, καὶ ποιήσετε αὐτάς.
32
ThomsonAnd you shall not profane the name of the Holy One; so shall I be hallowed in the midst of the children of of Israel. I am the Lord,
BrentonAnd ye shall not profane the name of the Holy One, and I will be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord that sanctifies you,
GreekΚαὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνομα τοῦ ἁγίου, καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς,
33
ThomsonWho am hallowing you, Who am bringing you out of the land of Egypt, to be your God. I am the Lord.
Brentonwho brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
Greekὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὥστε εἶναι ὑμῶν Θεός· ἐγὼ Κύριος.