OpenLXX

Numbers 7

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonNOW on the day when Moses finished the rearing up of the tabernacle, he anointed it, and hallowed it, and all the implements thereof; and the altar, and all its utensils; and when he had anointed them, and hallowed them,
BrentonAnd it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
GreekΚαὶ ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ συνετέλεσε Μωυσῆς, ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνήν, καὶ ἔχρισεν αὐτὴν, καὶ ἡγίασεν αὐτὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ, καὶ ἔχρισεν αὐτὰ, καὶ ἡγίασεν αὐτά.
2
Thomsonthe chiefs of Israel, the twelve chiefs of the houses of their head families who were the chiefs of the tribes, the same who attended at the review, made an offering,
BrentonAnd the princes of Israel brought gifts, twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
GreekΚαὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραὴλ, δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν· οὗτοι οἱ ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς.
3
Thomsonand brought as their gifts before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen, a waggon from two chiefs, and an ox from each one.
BrentonAnd they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
GreekΚαὶ ἤνεγκαν τὸ δῶρον αὐτῶν ἔναντι Κυρίου, ἓξ ἁμάξας λαμπηνίκας, καὶ δώδεκα βόας· ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων, καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου· καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
4
ThomsonAnd when they had brought them before the Lord, the Lord spoke to Moses saying,
BrentonAnd the Lord spoke to Moses, saying,
GreekΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
5
ThomsonReceive them from them, and they shall be for the works of the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them to the Levites, to each community according to their service.
BrentonTake of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and thou shalt give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Greekλάβε παρʼ αὐτῶν, καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευίταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν.
6
ThomsonSo Moses, having taken the waggons and the oxen, gave them to the Levites—
BrentonAnd Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
GreekΚαὶ λαβὼν Μωυσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας, ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευίταις.
7
Thomsonhe gave two waggons and four oxen to the Gersonites, according to their service;
BrentonAnd he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
GreekΚαὶ τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν.
8
Thomsonand four waggons and eight oxen, he gave to the Merarites, according to their service, by Ithamar the son of Aaron the priest.
BrentonAnd four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
GreekΚαὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν, διὰ Ἰθάμαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως.
9
ThomsonBut to the Kaathites he gave none, because they having charge of the services of the sanctuary, are to carry the sacred objects on their shoulders.
BrentonBut to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
GreekΚαὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ οὐ δέδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν· ἐπʼ ὤμων ἀροῦσι.
10
ThomsonThe chiefs tendered also an offering for the dedication of the altar, on the day he anointed it. But when the chiefs brought their gift over against the altar, at some distance from it,
BrentonAnd the rulers brought gifts for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
GreekΚαὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἔχρισεν αὐτὸ, καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.
11
Thomsonthe Lord said to Moses, One chief a day. Let them bring forward every chief his gifts on his day, for the dedication of the altar.
BrentonAnd the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
GreekΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, ἄρχων εἷς καθʼ ἡμέραν, ἄρχων καθʼ ἡμέραν προσοίσουσι τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου.
12
ThomsonSo he who brought forward his gifts on the first day, was Naason, son of Aminadab chief of the tribe of Juda;
BrentonAnd he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
GreekΚαὶ ἦν ὁ προσφέρων ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ, Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδὰβ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰούδα.
13
Thomsonand he offered as his gift, one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver cup of seventy shekels after the holy shekel, both full of fine flour, mixed up with oil, for a sacrifice;
BrentonAnd he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΚαὶ προσήνεγκε τὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφοτέρα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
14
Thomsonone censer, of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
15
Thomsonone young bull from the herd, one ram,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering;
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
16
Thomsonone lamb of the first year, for a whole burnt offering, and on kid of the goats for and for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Naasson, son of Aminadab.
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
17
Thomson
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Naasson the son of Aminadab.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο δῶρον Ναασσὼν υἱοῦ Ἀμιναδάβ.
18
ThomsonOn the second day Nathaniel, son of Sogar, the chief of the tribe of Issachar made his offering;
BrentonOn the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought his offering.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκε Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγὰρ, ὅ ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ.
19
Thomsonand he presented as his gift, one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels after the holy shekel, both full of fine flour, mixed up with oil for a sacrifice,
BrentonAnd he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΚαὶ προσήνεγκε τὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
20
Thomsonone censer of ten shekels of gold full of incense;
BrentonOne censer of ten golden shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
21
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year for a whole burnt offering,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἔνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
22
Thomsonand one kid of the goats, for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
23
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Nathaniel son of Sogar.
BrentonAnd for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Nathanael the son of Sogar.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναὴλ υἱοῦ Σωγάρ.
24
ThomsonOn the third day the chief of the Zabulonites, Eliab, son of Chailon, offered as his gift one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels,
BrentonOn the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chælon.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Σαβουλὼν, Ἑλιὰβ υἱὸς Χαιλών.
25
Thomsonone silver cup of seventy shekels after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice; one censer of ten shekels of gold, full of incense; one young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year for a whole burnt offering, and one kid of the goats for a sin offering; and for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Eliab, son of Chailon.
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν·
26
Thomson
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
27
Thomson
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
28
Thomson
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
29
Thomson
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Eliab the son of Chælon.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἑλιὰβ υἱοῦ Χαιλών.
30
ThomsonOn the fourth day the chief of the Reubenites, Elisur son of Sedur,
BrentonOn the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβὴν, Ἑλισοῦρ υἱὸς Σεδιούρ.
31
Thomsonoffered as his gift one silver charger the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice; one censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν·
32
Thomson
BrentonOne golden censer of ten shekels full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
33
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year for a whole burnt offering;
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
34
Thomsonone kid of the goats for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
35
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Elisur son of Sedur.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisur the son of Sediur.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἑλισοὺρ υἱοῦ Σεδιούρ.
36
ThomsonOn the fifth day the chief of the Symeonites, Salamiel, son of Surisadai,
BrentonOn the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεὼν, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί.
37
Thomsonoffered as his gift one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἐναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
38
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυϊσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
39
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year for a whole burnt offering,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
40
Thomsonand one kid of the goats for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
41
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Salamiel, son of Surisadai.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Salamiel the son of Surisadai.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιὴλ υἱοῦ Σουρισαδαί.
42
ThomsonOn the sixth day the chief of the Gadites, Elisaph son of Raguel,
BrentonOn the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γὰδ, Ἐλεισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ.
43
Thomsonoffered as his gift, one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
44
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
45
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year, for a whole burnt offering,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
46
Thomsonand one kid of the goats for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
47
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Elisaph, son of Raguel.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisaph the son of Raguel.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισὰφ υἱοῦ Ῥαγουήλ.
48
ThomsonOn the seventh day the chief of the Ephraimites, Elisama, son of Emiud,
BrentonOn the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφραὶμ, Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ.
49
Thomsonoffered as his gift one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
50
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
51
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year, for a whole burnt offering,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
52
Thomsonand one kid of the goats for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
53
Thomsonand, for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Elisama, son of Emiud.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisama the son of Emiud.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισαμὰ υἱοῦ Ἐμιούδ.
54
ThomsonOn the eighth day the chief of the children of Manasses, Gamaliel, son of Phadassur,
BrentonOn the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσῆ, Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ.
55
Thomsonoffered as his gift, one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour, made up with oil for a sacrifice,
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
56
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
57
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year for a whole burnt offering,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
58
Thomsonand one kid of the goats, for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
59
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Gamaliel, son of Phadassur.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιὴλ υἱοὺ Φαδασσούρ.
60
ThomsonOn the ninth day the chief of the Benjaminites, Abidan, son of Gadeoni, offered as his gift,
BrentonOn the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμὶν, Ἀβιδὰν υἱὸς Γαδεωνί.
61
Thomsonone silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην, μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν·
62
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
63
Thomsonone young bull of the herd, one ram, one lamb of the first year for a whole burnt offering;
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
64
Thomsonand one kid of the goats for a sin offering; and for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Abidan, son of Gadeoni.
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
65
Thomson
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Abidan the son of Gadeoni.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἀβιδὰν υἱοῦ Γαδεωνί.
66
ThomsonOn the tenth day, the chief of the Danites, Achieser, son of Amisadai, offered as his gift,
BrentonOn the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δὰν, Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμισαδαί.
67
Thomsonone silver charger the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour, made up with oil for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
68
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
69
Thomsonone young bull from the herd, one ram, one lamb of the first year, for a whole burnt offering,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα,
70
Thomsonand one kid of the goats for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
71
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Achieser, son of Amisadai.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This was the gift of Achiezer the son of Amisadai.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιέζερ υἱοῦ Ἀμισαδαί.
72
ThomsonOn the eleventh day, the chief of the Aserites, Phagael, son of Echran, offered as his gift,
BrentonOn the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδέκατῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσὴρ, Φαγεὴλ υἱὸς Ἐχράν.
73
Thomsonone silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels; one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour, made up with oil, for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
74
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
75
Thomsonone young bull from the herd,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα,
76
Thomsonone ram, one lamb of the first year, for a whole burnt offering; and one kid of the goats for a sin offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
77
Thomsonand for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Phagael, son of Echran.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Phageel the son of Echran.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Φαγεὴλ υἱοῦ Ἐχράν.
78
ThomsonOn the twelfth day, the chief of the Nephthaleimites, Achire, son of Ainan, offered as his gift,
BrentonOn the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Ænan.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλί, Ἀχιρὲ υἱὸς Αἰνάν.
79
Thomsonone silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver cup of seventy shekels, after the holy shekel, both full of fine flour made up with oil for a sacrifice;
BrentonHe brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
GreekΤὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἓν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν.
80
Thomsonone censer of ten shekels of gold, full of incense;
BrentonOne golden censer of ten shekels, full of incense.
GreekΘυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
81
Thomsonone young bull from the herd,
BrentonOne calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole-burnt-offering,
GreekΜόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλόκαύτωμα,
82
Thomsonone ram, one lamb of the first year, for a whole burnt offering;
Brentonand one kid of the goats for a sin-offering.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
83
Thomsonand one kid of the goats for a sin offering; and for a sacrifice of thanksgiving, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe lambs of the first year. This was the gift of Achire, son of Ainan.
BrentonAnd for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Achire the son of Ænan.
GreekΚαὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιρὲ υἱοῦ Αἰνάν.
84
ThomsonThis was the dedication of the altar, when he anointed it, from the chiefs of the Israelites, twelve silver chargers, twelve silver cups, twelve censers of gold,
BrentonThis was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
GreekΟὗτος ὁ ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου ᾗ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτὸ, παρὰ τῶν ἀρχόντων τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ· τρυβλία ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ δώδεκα, θυΐσκαι χρυσαῖ δώδεκα.
85
Thomsoneach charger one hundred and thirty shekels, and each cup seventy shekels, all the silver of these vessels, two thousand four hundred shekels, and the shekels were after the holy shekel;
Brentoneach charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
GreekΤριάκοντα καὶ ἑκατὸν σίκλων, τὸ τρυβλίον τὸ ἕν, καὶ ἑβδομήκοντα σίκλων ἡ φιάλη ἡ μία· πᾶν τὸ ἀργύριον τῶν σκευῶν, δισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σίκλοι· σίκλοι, ἐν τῷ σίκλῳ τῷ ἁγίῳ.
86
Thomsontwelve golden censers, full of incense; all the gold of the censers was one hundred and twenty shekels.
BrentonTwelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
GreekΘυΐσκαι χρυσαῖ δώδεκα πλήρεις θυμιάματος· πᾶν τὸ χρυσίον τῶν θυϊσκῶν, εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοῖ.
87
ThomsonAll the cattle for the whole burnt offering were twelve young bulls, twelve rams, twelve lambs of the first year, with their sacrifices of flour and their libations; and twelve kids of the goats for the sin offering.
BrentonAll the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
GreekΠᾶσαι αἱ βόες αἱ εἰς ὁλοκαύτωσιν, μόσχοι δώδεκα, κριοὶ δώδεκα, ἀμνοὶ ἐνιαύσιοι δώδεκα, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν, καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν· καὶ χίμαροι ἐξ αἰγῶν δώδεκα περὶ ἁμαρτίας.
88
ThomsonAll the cattle for the sacrifice of thanksgiving, were twenty four heifers, sixty rams, sixty he-goats, sixty ewe lambs of the first year, without blemish. This was the dedication of the altar.
BrentonAll the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and after he anointed him.
GreekΠᾶσαι αἱ βόες εἰς θυσίαν σωτηρίου, δαμάλεις εἰκοσιτέσσαρες, κριοὶ ἑξήκοντα, τράγοι ἑξήκοντα ἐνιαύσιαι, ἀμνάδες ἑξήκοντα ἐνιαύσιοι ἄμωμοι· αὕτη ἡ ἐγκαίνωσις τοῦ θυσιαστηρίου, μετὰ τὸ πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ, καὶ μετὰ τὸ χρίσαι αὐτόν.
89
ThomsonAfter filling his own hands, and after the anointing, when Moses went into the tabernacle of the testimony to speak to the Lord, he heard the voice of the Lord speaking to him, from above the propitiatory, which is over the ark of the testimony, between the two cherubims, and he answered him.
BrentonWhen Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
GreekἘν τῷ εἰσπορεύεσθαι Μωυσῆν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαλῆσαι αὐτῷ, καὶ ἤκουσε τὴν φωνὴν Κυρίου λαλοῦντος πρὸς αὐτὸν ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου, ἀναμέσον τῶν δύο χερουβίμ· καὶ ἐλάλει πρὸς αὐτόν.