OpenLXX

Psalms 8

Thomson (Hebrew nos.) · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonO LORD, our Lord, how Thy name ought to be admired in all the earth, since Thine excellence is exalted above the heavens!
BrentonFor the end, concerning the wine-presses, a Psalm of David.
GreekΕἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
2
ThomsonFrom the mouth of babes and sucklings Thou hast perfected praise, on account of Thine enemies—[on account] of destroying an enemy and a revenger.
BrentonO Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! for thy magnificence is exalted above the heavens.
GreekΚύριε ὁ Κύριος ἡμῶν, ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ; ὅτι ἐπῄρθη ἡ μεγαλοπρέπειά σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
3
ThomsonWhen I behold the heavens, the work of Thy fingers—the moon and stars which Thou hast established,
BrentonOut of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger.
GreekἘκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον· ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν σου, τοῦ καταλῦσαι ἐχθρὸν καὶ ἐκδικητήν.
4
Thomsonwhat is man that Thou shouldst be mindful of him, or a son of man that Thou shouldst visit him!
BrentonFor I will regard the heavens, the work of thy fingers; the moon and stars, which thou hast established.
GreekὍτι ὄψομαι τοὺς οὐρανοὺς ἔργα τῶν δακτύλων σου, σελήνην καὶ ἀστέρας, ἃ σὺ ἐθεμελίωσας·
5
ThomsonThou madest him a little lower than angels, with glory and honour Thou hast crowned him,
BrentonWhat is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
GreekΤί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνήσκῃ αὐτοῦ; ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
6
Thomsonand set him over the works of Thy hands. Thou hast put all things under his feet—
BrentonThou madest him a little less than angels, thou hast crowned him with glory and honour;
GreekἨλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρʼ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτὸν,
7
Thomsonflocks and herds of all sorts—also the beasts of the field—
Brentonand thou hast set him over the works of thy hands: thou hast put all things under his feet:
Greekκαὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου· πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ,
8
Thomsonthe birds of the air, and fishes of the sea—whatever travel the paths of the seas.
Brentonsheep and all oxen, yea, and the cattle of the field;
Greekπρόβατα καὶ βόας πάσας, ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου,
9
ThomsonO Lord, our Lord, how Thy name ought to be admired in all the earth!
Brentonthe birds of the sky, and the fish of the sea, the creatures passing through the paths of the sea.
Greekτὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης, τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
10
Thomson
BrentonO Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth!
GreekΚύριε ὁ Κύριος ἡμῶν, ὡς θαυμαστὸν ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ;