Sirach 10
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
Thomson—
BrentonA wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.
GreekΚριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ ἡγεμονία συνετοῦ τεταγμένη ἔσται.
2
Thomson—
BrentonAs the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.
GreekΚατὰ τὸν κριτὴν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ οὕτως καὶ οἱ λειτουργοὶ αὐτοῦ, καὶ κατὰ τὸν ἡγούμενον τῆς πόλεως πάντες οἱ κατοικοῦντες αὐτήν.
3
Thomson—
BrentonAn unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
GreekΒασιλεὺς ἀπαίδευτος ἀπολεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ πόλις οἰκισθήσεται ἐν συνέσει δυναστῶν.
4
Thomson—
BrentonThe power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
GreekἘν χειρὶ Κυρίου ἐξουσία τῆς γῆς, καὶ τὸν χρήσιμον ἐγερεῖ εἰς καιρὸν ἐπʼ αὐτῆς.
5
Thomson—
BrentonIn the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.
GreekἘν χειρὶ Κυρίου εὐοδία ἀνδρὸς, καὶ προσώπῳ γραμματέως ἐπιθήσει δόξαν αὐτοῦ.
6
Thomson—
BrentonBear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.
GreekἘπὶ παντὶ ἀδικήματι μὴ μηνιάσῃς τῷ πλησίον, καὶ μὴ πράσσε μηδὲν ἐν ἔργοις ὕβρεως.
7
Thomson—
BrentonPride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.
GreekΜισητὴ ἔναντι Κυρίου καὶ ἀνθρώπων ὑπερηφανία, καὶ ἐξ ἀμφοτέρων πλημμελήσει ἄδικα.
8
Thomson—
BrentonBecause of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.
GreekΒασιλεία ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος μετάγεται, διὰ ἀδικίας καὶ ὕβρεις καὶ χρήματα.
9
Thomson—
BrentonWhy is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.
GreekΤί ὑπερηφανεύεται γῆ καὶ σποδός; ὅτι ἐν ζωῇ ἔῤῥιψα τὰ ἐνδόσθια αὐτοῦ.
10
Thomson—
BrentonThe physician cutteth off a long disease: and he that is to day a king to morrow shall die.
GreekΜακρὸν ἀῤῥώστημα σκώπτει ἰατρὸς, καὶ βασιλεὺς σήμερον, καὶ αὔριον τελευτήσει.
11
Thomson—
BrentonFor when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.
GreekἘν γὰρ τῷ ἀποθανεῖν ἄνθρωπον, κληρονομήσει ἑρπετὰ καὶ θηρία καὶ σκώληκας.
12
Thomson—
BrentonThe beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.
GreekἈρχὴ ὑπερηφανίας, ἀνθρώπου ἀφισταμένου ἀπὸ Κυρίου, καὶ ἀπὸ τοῦ ποιήσαντος αὐτὸν ἀπέστη ἡ καρδία αὐτοῦ.
13
Thomson—
BrentonFor pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.
GreekὍτι ἀρχὴ ὑπερηφανίας ἁμαρτία, καὶ ὁ κρατῶν αὐτῆς ἐξομβρήσει βδέλυγμα· διὰ τοῦτο παρεδόξασε Κύριος τὰς ἐπαγωγὰς, καὶ κατέστρεψεν εἰς τέλος αὐτούς.
14
Thomson—
BrentonThe Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.
GreekΘρόνους ἀρχόντων καθεῖλεν ὁ Κύριος, καὶ ἐκάθισε πρᾳεῖς ἀντʼ αὐτῶν.
15
Thomson—
BrentonThe Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.
GreekῬίζας ἐθνῶν ἐξέτιλεν ὁ Κύριος, καὶ ἐφύτευσε ταπεινοὺς ἀντʼ αὐτῶν.
16
Thomson—
BrentonThe Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.
Greekχώρας ἐθνῶν κατέστρεψεν ὁ Κύριος, καὶ ἀπώλεσεν αὐτὰς ἕως θεμελίων γῆς.
17
Thomson—
BrentonHe took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.
GreekἘξήρανεν ἐξ αὐτῶν καὶ ἀπώλεσεν αὐτοὺς, καὶ κατέπαυσεν ἀπὸ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
18
Thomson—
BrentonPride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.
GreekΟὐκ ἔκτισται ἀνθρώποις ὑπερηφανία, οὐδὲ ὀργὴ θυμοῦ γεννήμασιν γυναικῶν.
19
Thomson—
BrentonThey that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.
GreekΣπέρμα ἔντιμον ποίον; σπέρμα ἀνθρώπου· σπέρμα ἔντιμον ποῖον; οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον· σπέρμα ἄτιμον ποῖον; σπέρμα ἀνθρώπου· σπέρμα ἄτιμον ποῖον; οἱ παραβαίνοντες ἐντολάς.
20
Thomson—
BrentonAmong brethren he that is chief is honourable; so are they that fear the Lord in his eyes.
GreekἘν μέσῳ ἀδελφῶν ὁ ἡγούμενος αὐτῶν ἔντιμος, καὶ οἱ φοβούμενοι Κύριον ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ.
22
Thomson—
BrentonWhether he be rich, noble or poor, their glory is the fear of the Lord.
GreekΠλούσιος καὶ ἔνδοξος καὶ πτωχὸς, τὸ καύχημα αὐτῶν φόβος Κυρίου.
23
Thomson—
BrentonIt is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.
GreekΟὐ δίκαιον ἀτιμάσαι πτωχὸν συνετὸν, καὶ οὐ καθήκει δοξάσαι ἄνδρα ἁμαρτωλόν.
24
Thomson—
BrentonGreat men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
GreekΜεγιστὰν καὶ κριτὴς καὶ δυνάστης δοξασθήσεται, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτῶν τις μείζων τοῦ φοβουμένου τὸν Κύριον.
25
Thomson—
BrentonUnto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.
GreekΟἰκέτῃ σοφῷ ἐλεύθεροι λειτουργήσουσι, καὶ ἀνὴρ ἐπιστήμων οὐ γογγύσει.
26
Thomson—
BrentonBe not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.
GreekΜὴ σοφίζου ποιῆσαι τὸ ἔργον σου, καὶ μὴ δοξάζου ἐν καιρῷ στενοχωρίας σου.
27
Thomson—
BrentonBetter is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.
GreekΚρείσσων ἐργαζόμενος ἐν πᾶσιν, ἢ περιπατῶν, ἢ δοξαζόμενος καὶ ἀπορῶν ἄρτων.
28
Thomson—
BrentonMy son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.
GreekΤέκνον, ἐν πρᾳΰτητι δόξασον τὴν ψυχήν σου, καὶ δὸς αὐτῇ τιμὴν κατὰ τὴν ἀξίαν αὐτῆς.
29
Thomson—
BrentonWho will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?
GreekΤὸν ἁμαρτάνοντα εἰς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίς δικαιώσει; καὶ τίς δοξάσει τὸν ἀτιμάζοντα τὴν ζωὴν αὐτοῦ;
30
Thomson—
BrentonThe poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.
GreekΠτωχὸς δοξάζεται διʼ ἐπιστήμην αὐτοῦ, καὶ πλούσιος δοξάζεται διὰ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ.
31
Thomson—
BrentonHe that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?
GreekὉ δὲ δοξαζόμενος ἐν πτωχείᾳ, καὶ ἐν πλούτῳ ποσαχῶς; καὶ ὁ ἄδοξος ἐν πλούτῳ, καὶ ἐν πτωχείᾳ ποσαχῶς;