Wisdom of Solomon 11
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
Thomson—
BrentonShe prospered their works in the hand of the holy prophet.
GreekΕὐωδώσε τὰ ἔργα αὐτῶν ἐν χειρὶ προφήτου ἁγίου.
2
Thomson—
BrentonThey went through the wilderness that was not inhabited, and pitched tents in places where there lay no way.
GreekΔιώδευσαν ἔρημον ἀοίκητον, καὶ ἐν ἀβάτοις ἔπηξαν σκηνάς.
3
Thomson—
BrentonThey stood against their enemies, and were avenged of their adversaries.
GreekἈντέστησαν πολεμίοις, καὶ ἠμύναντο ἐχθρούς.
4
Thomson—
BrentonWhen they were thirsty, they called upon thee, and water was given them out of the flinty rock, and their thirst was quenched out of the hard stone.
GreekἘδίψησαν καὶ ἐπεκαλέσαντό σε, καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὕδωρ, καὶ ἴαμα δίψης ἐκ λίθου σκληροῦ.
5
Thomson—
BrentonFor by what things their enemies were punished, by the same they in their need were benefited.
GreekΔιʼ ὧν γὰρ ἐκολάσθησαν οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν, διὰ τούτων αὐτοὶ ἀποροῦντες εὐεργετήθησαν.
6
Thomson—
BrentonFor instead of a fountain of a perpetual running river troubled with foul blood,
GreekἈντὶ μὲν πηγῆς ἀεννάου ποταμοῦ αἵματι λυθρώδει ταραχθέντες
7
Thomson—
Brentonfor a manifest reproof of that commandment, whereby the infants were slain, thou gavest unto them abundance of water by a means which they hoped not for:
Greekεἰς ἔλεγχον νηπιοκτόνου διατάγματος, ἔδωκας αὐτοῖς δαψιλὲς ὕδωρ ἀνελπίστως·
8
Thomson—
Brentondeclaring by that thirst then how thou hadst punished their adversaries.
Greekδείξας διὰ τοῦ τότε δίψους πῶς τοὺς ὑπεναντίους ἐκόλασας.
9
Thomson—
BrentonFor when they were tried, albeit but in mercy chastised, they knew how the ungodly were judged in wrath and tormented, thirsting in another manner than the just.
GreekὍτε γὰρ ἐπειράσθησαν, καίπερ ἐν ἐλέει παιδευόμενοι, ἔγνωσαν πῶς ἐν ὀργῇ κρινόμενοι ἀσεβεῖς ἐβασανίζοντο.
10
Thomson—
BrentonFor these thou didst admonish and try, as a father: but the others, as a severe king, thou didst condemn and punish.
GreekΤούτους μὲν γὰρ ὡς πατὴρ νουθεντῶν ἐδοκίμασας, ἐκείνους δὲ ὡς ἀπότομος βασιλεὺς καταδικάζων ἐξήτασας.
11
Thomson—
BrentonWhether they were absent or present, they were vexed alike.
GreekΚαὶ ἀπόντες δὲ καὶ παρόντες ὁμοίως ἐτρύχοντο.
12
Thomson—
BrentonFor a double grief came upon them, and a groaning for the remembrance of things past.
GreekΔιπλῆ γὰρ αὐτοὺς ἔλαβε λύπη, καὶ στεναγμὸς μνημῶν τῶν παρελθουσῶν.
13
Thomson—
BrentonFor when they heard by their own punishments the other to be benefited, they had some feeling of the Lord.
GreekὍτε γὰρ ἤκουσαν διὰ τῶν ἰδίων κολάσεων εὐεργετουμένους αὐτοὺς, ᾔσθοντο τοῦ Κυρίου.
14
Thomson—
BrentonFor whom they rejected with scorn, when he was long before thrown out at the casting forth of the infants, him in the end, when they saw what came to pass, they admired.
GreekΤὸν γὰρ ἐν ἐκθέσει πάλαι ῥιφέντα ἀπεῖπον χλευάζοντες, ἐπὶ τέλει τῶν ἐκβάσεων ἐθαύμασαν, οὐχ ὅμοια δικαίοις διψήσαντες.
15
Thomson—
BrentonBut for the foolish devices of their wickedness, wherewith being deceived they worshipped serpents void of reason, and vile beasts, thou didst send a multitude of unreasonable beasts upon them for vengeance:
GreekἈντὶ δὲ λογισμῶν ἀσυνέτων ἀδικίας αὐτῶν, ἐν οἷς πλανηθέντες ἐθρήσκευον ἄλογα ἑρπετὰ καὶ κνώδαλα εὐτελῆ, ἐπαπέστειλας αὐτοῖς πλῆθος ἀλόγων ζώων εἰς ἐκδίκησιν,
16
Thomson—
Brentonthat they might know, that wherewithal a man sinneth, by the same shall he be punished.
Greekἵνα γνῶσιν ὅτι διʼ ὧν τις ἁμαρτάνει, διὰ τούτων κολάζεται.
17
Thomson—
BrentonFor thy Almighty hand, that made the world of matter without form, wanted not means to send among them a multitude of bears, or fierce lions,
GreekΟὐ γὰρ ἠπόρει ἡ παντοδύναμός σου χεὶρ κτίσασα τὸν κόσμον ἐξ ἀμόρφου ὕλης, ἐπιπέμψαι αὐτοῖς πλῆθος ἄρκων, ἢ θρασεῖς λέοντας,
18
Thomson—
Brentonor unknown wild beasts, full of rage, newly created, breathing out either a fiery vapour, or filthy scents of scattered smoke, or shooting horrible sparkles out of their eyes:
Greekἢ νεοκτίστους θυμοῦ πλήρεις θῆρας ἀγνώστους, ἤτοι πυρπνόον φυσῶντας ἆσθμα, ἢ βρόμους λικμωμένους καπνοῦ, ἢ δεινοὺς ἀπʼ ὀμμάτων σπινθῆρας ἀστράπτοντας·
19
Thomson—
Brentonwhereof not only the harm might dispatch them at once, but also the terrible sight utterly destroy them.
Greekὧν οὐ μόνον ἡ βλάβη ἠδύνατο συνεκτρίψαι αὐτοὺς, ἀλλὰ καὶ ἡ ὄψις ἐκφοβήσασα διολέσαι.
20
Thomson—
BrentonYea, and without these might they have fallen down with one blast, being persecuted of vengeance, and scattered abroad through the breath of thy power: but thou hast ordered all things in measure and number and weight.
GreekΚαὶ χωρὶς δὲ τούτων, ἑνὶ πνεύματι πεσεῖν ἐδύναντο ὑπὸ τῆς δίκης διωχθέντες, καὶ λικμηθέντες ὑπὸ πνεύματος δυνάμεώς σου· ἀλλὰ πάντα μέτρῳ καὶ ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ διέταξας.
21
Thomson—
BrentonFor thou canst shew thy great strength at all times when thou wilt; and who may withstand the power of thine arm?
GreekΤὸ γὰρ μεγάλως ἰσχύειν πάρεστί σοι πάντοτε, καὶ κράτει βραχίονός σου τις ἀντιστήσεται;
22
Thomson—
BrentonFor the whole world before thee is as a little grain of the balance, yea, as a drop of the morning dew that falleth down upon the earth.
GreekὍτι ὡς ῥοπὴ ἐκ πλαστίγγων ὅλος ὁ κόσμος ἐναντίον σου, καὶ ὡς ῥανὶς δρόσον ὀρθρινὴ κατελθοῦσα ἐπὶ γῆν.
23
Thomson—
BrentonBut thou hast mercy upon all; for thou canst do all things, and winkest at the sins of men, because they should amend.
GreekἘλεεῖς δὲ πάντας, ὅτι πάντα δύνασαι, καὶ παρορᾷς ἁμαρτήματα ἀνθρώπων εἰς μετάνοιαν.
24
Thomson—
BrentonFor thou lovest all the things that are, and abhorrest nothing which thou hast made: for never wouldest thou have made any thing, if thou hadst hated it.
GreekἈγαπᾷς γὰρ τὰ ὄντα πάντα, καὶ οὐδὲν βδελύσσῃ ὧν ἐποίησας, οὐδὲ γὰρ ἂν μισῶν τι κατεσκεύασας.
25
Thomson—
BrentonAnd how could any thing have endured, if it had not been thy will? or been preserved, if not called by thee?
GreekΠῶς δὲ ἔμεινεν ἄν τι εἰ μὴ σὺ ἐθέλησας; ἢ τὸ μὴ κληθὲν ὑπὸ σοῦ διετηρήθη;
26
Thomson—
BrentonBut thou sparest all: for they are thine, O Lord, thou lover of souls.
GreekΦείδῃ δὲ πάντων, ὅτι σά ἐστι, δέσποτα φιλόψυχε.