OpenLXX

1 Chronicles 2

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHESE are the names of the sons Israel:
BrentonThese are the names of the sons of Israel;
GreekΤαῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· Ῥουβὴν, Συμεὼν, Λευὶ, Ἰούδα, Ἰσσάχαρ, Ζαβουλὼν,
2
ThomsonReuben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthaleim, Gad, Aser.
BrentonRuben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
GreekΔὰν, Ἰωσὴφ, Βενιαμὶν, Νεφθαλὶ, Γὰδ, Ἀσήρ.
3
ThomsonThe sons of Juda: Er, Aunan, Selom. These three he had by a daughter of Sava, the Chananite. Now Er the first-born of Juda was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
BrentonThe sons of Juda; Er, Aunan, Selom. These three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, was wicked before the Lord, and he slew him.
GreekΥἱοὶ Ἰούδα, Ἢρ, Αὐνὰν, Σηλώμ· τρεῖς ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς Σαύας τῆς Χανανίτιδος· καὶ ἦν Ἢρ ὁ πρωτότοκος Ἰούδα πονηρὸς ἐναντίον Κυρίου, καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν·
4
ThomsonThen Thamar his daughter-in-law bore to him Phares and Zara. All the sons of Juda were five.
BrentonAnd Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda were five.
GreekΚαὶ Θάμαρ ἡ νύμφη αὐτοῦ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φαρὲς, καὶ τὸν Ζαρα· πάντες υἱοὶ Ἰούδα πέντε.
5
ThomsonThe sons of Phares were Esrom and Jemuel.
BrentonThe sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
GreekΥἱοὶ Φαρὲς, Ἐσρὼμ, καὶ Ἰεμουήλ.
6
ThomsonAnd the sons of Zara were Zambri and Aitham and Amuan and Chalchal and Darad, five in all.
BrentonAnd the sons of Zara, Zambri, and Ætham, and Æmuan, and Calchal, and Darad, in all five.
GreekΚαὶ υἱοὶ Ζαρὰ, Ζαμβρὶ, καὶ Αἰθὰμ, καὶ Αἰμουὰν, καὶ Καλχὰλ, καὶ Δαρὰδ, πάντες πέντε.
7
ThomsonAnd the sons of Charmi, Achar the troubler of Israel, who transgressed so as to be anathematised.
BrentonAnd the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
GreekΚαὶ υἱοὶ Χαρμὶ, Ἀχὰρ ὁ ἐμποδοστάτης Ἰσραὴλ, ὃς ἠθέτησεν εἰς τὸ ἀνάθεμα.
8
ThomsonAnd the sons of Aitham, Azarias.
BrentonAnd the sons of Ætham; Azarias,
GreekΚαὶ υἱοὶ Αἰθὰμ, Ἀζαρίας.
9
ThomsonAnd the sons of Esrom who were born to him were Jerameel and Aram and Chaleb.
Brentonand the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
GreekΚαὶ υἱοὶ Ἐσρὼμ οἳ ἐτέχθησαν αὐτῷ, ὁ Ἱεραμεὴλ, καὶ ὁ Ἀρὰμ, καὶ ὁ Χαλέβ.
10
ThomsonAnd Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, the chief of the house of Juda;
BrentonAnd Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
GreekΚαὶ Ἀρὰμ ἐγέννησε τὸν Ἀμιναδὰβ, καὶ Ἀμιναδὰβ ἐγέννησε τὸν Ναασσὼν ἄρχοντα οἴκου Ἰούδα,
11
Thomsonand Naasson begot Salmon and Salmon begot Boaz;
BrentonAnd Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Greekκαὶ Ναασσὼν ἐγέννησε τὸν Σαλμὼν, καὶ Σαλμὼν ἐγέννησε τὸν Βοὸζ,
12
Thomsonand Boaz begot Obed; and Obed begot Jessai,
Brentonand Booz begot Obed, and Obed begot Jessæ.
Greekκαὶ Βοὸζ ἐγέννησε τὸν Ὠβὴδ, καὶ Ὠβὴδ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαὶ,
13
Thomsonand Jessai begot Eliab his first-born. Aminadab was his second son; Samaa his third;
BrentonAnd Jessæ begot his first-born Eliab, Aminadab was the second, Samaa the third,
Greekκαὶ Ἰεσσαὶ ἐγέννησε τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ τὸν Ἐλιὰβ, Ἀμιναδὰβ ὁ δεύτερος, Σαμαὰ ὁ τρίτος,
14
ThomsonNathanial his fourth; Zebdai his fifth;
BrentonNathanael the fourth, Zabdai the fifth,
GreekΝαθαναὴλ ὁ τέταρτος, Ζαβδαῒ ὁ πέμπτος,
15
ThomsonAsam his sixth; David his seventh.
BrentonAsam the sixth, David the seventh.
GreekἈσὰμ ὁ ἕκτος, Δαυὶδ ὁ ἕβδομος.
16
ThomsonAnd their sisters were Saruia and Abigaia. And the sons of Saruia were Abisa and Joab and Asael, three.
BrentonAnd their sister was Saruia, and another Abigaia: and the sons of Saruia were Abisa, and Joab, and Asael, three.
GreekΚαὶ ἡ ἀδελφὴ αὐτῶν Σαρουία, καὶ Ἀβιγαία· καὶ υἱοὶ Σαρουία, Ἀβισὰ, καὶ Ἰωὰβ, καὶ Ἀσαὴλ, τρεῖς.
17
ThomsonAnd Abigaia was the mother of Amessai; and the father of Amessai was Jothor, the Ismaelite.
BrentonAnd Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab was Jothor the Ismaelite.
GreekΚαὶ Ἀβειγαία ἐγέννησε τὸν Ἀμεσσάβ· καὶ πατὴρ Ἀμεσσὰβ Ἰοθὸρ ὁ Ἰσμαηλίτης.
18
ThomsonAnd Chaleb son of Esrom took to wife Gazuba, in addition to Jerioth, and these were her children, Jasar and Subab and Ardon.
BrentonAnd Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these were her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
GreekΚαὶ Χαλὲβ υἱὸς Ἐσρὼμ ἔλαβε τὴν Γαζουβὰ γυναῖκα, καὶ τὴν Ἰεριώθ· καὶ οὗτοι υἱοὶ αὐτῆς, Ἰασὰρ, καὶ Σουβὰβ, καὶ Ἀρδών.
19
ThomsonAnd when Gazuba died Chaleb took to him Ephrath, who bore to him Or;
BrentonAnd Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
GreekΚαὶ ἀπέθανε Γαζουβὰ, καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Χαλὲβ τὴν Ἐφρὰθ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ὥρ.
20
Thomsonand Or begot Ouri; and Ouri begot Beseleel.
BrentonAnd Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
GreekΚαὶ Ὣρ ἐγέννησε τὸν Οὐρί· καὶ Οὐρὶ ἐγέννησε τὸν Βεσελεήλ.
21
ThomsonAnd after that Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad and took her when he was sixty-five years of age; and she bore to him Seruch.
BrentonAnd after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
GreekΚαὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν Ἐσρὼν πρὸς τὴν θυγατέρα Μαχὶρ πατρὸς Γαλαὰδ, καὶ αὐτὸς ἔλαβεν αὐτὴν, καὶ αὐτὸς ἑξηκονταπέντε ἐτῶν ἦν· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Σερούχ.
22
ThomsonAnd Seruch begot Jair. He had twenty-three cities in the land of Galaad,
BrentonAnd Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
GreekΚαὶ Σεροὺχ ἐγέννησε τὸν Ἰαΐρ. καὶ ἦσαν αὐτῷ εἴκοσι καὶ τρεῖς πόλεις ἐν τῇ Γαλαάδ.
23
Thomsonand he took Gedsour and Aram, the villages of Jair which belonged to them, Kanath and the villages thereof, sixty cities. All these belonged to the children of Machir, the father of Galaad.
BrentonAnd he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; with Canath and its towns, sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Galaad.
GreekΚαὶ ἔλαβε Γεδσοὺρ καὶ Ἀρὰμ τὰς κώμας Ἰαῒρ ἐξ αὐτῶν, τὴν Κανὰθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς, ἑξήκοντα πόλεις· πᾶσαι αὗται υἱῶν Μαχὶρ πατρὸς Γαλαάδ.
24
ThomsonAnd after Esron died Chaleb went to Ephratha, and Esron’s wife Abia bore to him Escho, the father of Thekoe.
BrentonAnd after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron was Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
GreekΚαὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Ἐσρὼν, ἦλθε Χαλὲβ εἰς Ἐφραθά· καὶ ἡ γυνὴ Ἐσρὼν Ἀβιά· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἀσχὼ πατέρα Θεκωέ.
25
ThomsonNow these were the sons of Jarameel, the first-born of Esron: Ram his first-born, and Baana and Aram, and Asan his brother.
BrentonAnd the sons of Jerameel the first-born of Esron were, the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Greekκαὶ ἦσαν οἱ υἱοὶ Ἱεραμεὴλ πρωτοτόκου Ἐσρὼν, ὁ πρωτότοκος Ῥὰμ, καὶ Βαναὰ, καὶ Ἀρὰμ, καὶ Ἀσὰν ἀδελφὸς αὐτοῦ.
26
ThomsonAnd Jerameel had another wife whose name was Atara. She was the mother of Ozom.
BrentonAnd Jerameel had another wife, and her name was Atara: she is the mother of Ozom.
GreekΚαὶ ἦν γυνὴ ἑτέρα τῷ Ἱεραμεὴλ, καὶ ὄνομα αὐτῇ Ἀτάρα· αὕτη ἐστὶ μήτηρ Ὀζόμ.
27
ThomsonAnd the sons of Ram, the first-born of Jerameel were Maas and Jamin and Akor.
BrentonAnd the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
GreekΚαὶ ἦσαν υἱοὶ Ῥὰμ πρωτοτόκου Ἱεραμεὴλ, Μαὰς, καὶ Ἰαμὶν, καὶ Ἀκόρ.
28
ThomsonAnd the sons of Ozom were Samai and Jadae. And the sons of Samai, Nadab and Abisur;
BrentonAnd the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
GreekΚαὶ ἦσαν υἱοὶ Ὀζὸμ, Σαμαῒ, καὶ Ἰαδαέ· καὶ υἱοὶ Σαμαῒ, Ναδὰβ καὶ Ἀβισούρ.
29
Thomsonand the name of Abisur’s wife was Abichaia and she bore to him Achabar and Moel.
BrentonAnd the name of the wife of Abisur was Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
GreekΚαὶ ὄνομα τῆς γυναικὸς Ἀβισοὺρ, Ἀβιχαία· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἀχαβὰρ, καὶ τὸν Μωήλ.
30
ThomsonAnd the sons of Nadab were Salad and Apphain; and Salad died without issue.
BrentonAnd the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
GreekΚαὶ υἱοὶ Ναδὰβ, Σαλὰδ, καὶ Ἀπφαίν· καὶ ἀπέθανε Σαλὰδ οὐκ ἔχων τέκνα.
31
ThomsonAnd the sons of Apphain were Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai;
BrentonAnd the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
GreekΚαὶ υἱοὶ Ἀπφαὶν, Ἰσεμιήλ· καὶ υἱοὶ Ἰσεμιὴλ, Σωσάν· καὶ υἱοὶ Σωσὰν, Δαδαί.
32
Thomsonand the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan; and Jether died without issue.
BrentonAnd the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
GreekΚαὶ υἱοὶ Δαδαὶ, Ἀχισαμὰς, Ἰεθὲρ, Ἰωνάθαν· καὶ ἀπέθανεν Ἰεθὲρ οὐκ ἔχων τέκνα.
33
ThomsonAnd the sons of Jonathan were Phaleth and Osam. These were the Jerameelites.
BrentonAnd the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
GreekΚαὶ υἱοὶ Ἰωνάθαν, Φαλὲθ, καὶ Ὁζάμ· οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Ἱεραμεήλ.
34
ThomsonNow Sosan had no sons, but daughters only. And Sosan had an Egyptian servant whose name was Jochal.
BrentonAnd Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name was Jochel.
GreekΚαὶ οὐκ ἦσαν τῷ Σωσὰν υἱοὶ, ἀλλʼ ἢ θυγατέρες· καὶ τῷ Σωσὰν παῖς Αἰγύπτιος, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ἰωχήλ.
35
ThomsonTo this Egyptian servant, Sosan gave his daughter for a wife and she bore to him Ethi.
BrentonAnd Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
GreekΚαὶ ἔδωκε Σωσὰν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Ἰωχὴλ παιδὶ αὐτοῦ εἰς γυναῖκα, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἐθὶ,
36
ThomsonAnd Ethi begot Nathan; and Nathan begot Zabed;
BrentonAnd Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Greekκαὶ Ἐθὶ ἐγέννησε τὸν Ναθὰν, καὶ Ναθὰν ἐγέννησε τὸν Ζαβὲδ,
37
Thomsonand Zabed begot Aphamel; and Aphamel begot Obed;
Brentonand Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Greekκαὶ Ζαβὲδ ἐγέννησε τὸν Ἀφαμὴλ, καὶ Ἀφαμὴλ ἐγέννησε τὸν Ὠβὴδ,
38
Thomsonand Obed begot Jehu; and Jehu begot Azarias;
BrentonAnd Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias,
Greekκαὶ Ὠβὴδ ἐγέννησε τὸν Ἰηοὺ, καὶ Ἰηοὺ ἐγέννησε τὸν Ἀζαρίαν,
39
Thomsonand Azarias begot Chelles; and Chelles begot Eleasa;
Brentonand Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Greekκαὶ Ἀζαρίας ἐγέννησε τὸν Χελλὴς, καὶ Χελλὴς ἐγέννησε τὸν Ἐλεασὰ,
40
Thomsonand Eleasa begot Sosomai; and Sosomai begot Salum;
Brentonand Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Greekκαὶ Ἐλεασὰ ἐγέννησε τὸν Σοσομαῒ, καὶ Σοσομαῒ ἐγέννησε τὸν Σαλοὺμ,
41
Thomsonand Salum begot Jechemias; and Jechemias begot Elisama; and Elisama begot Ismael.
Brentonand Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Greekκαὶ Σαλοὺμ ἐγέννησε τὸν Ἰεχεμίαν, καὶ Ἰεχεμίας ἐγέννησε τὸν Ἐλισαμὰ, καὶ Ἐλισαμὰ ἐγέννησε τὸν Ἰσμαήλ.
42
ThomsonAnd the sons of Chaleb the brother of Jeremeel were Marisa his first-born who was the father of Ziph. And the children of father Marisa were Chebron.
BrentonAnd the sons of Chaleb the brother of Jerameel were, Marisa his first-born, he is the father of Ziph:—and the sons of Marisa the father of Chebron.
GreekΚαὶ υἱοὶ Χαλὲβ ἀδελφοῦ Ἱεραμεὴλ, Μαρισὰ ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ· οὗτος πατὴρ Ζίφ· καὶ υἱοὶ Μαρισὰ πατρὸς Χεβρών.
43
ThomsonAnd the sons of Chebron were Kore and Thapphus and Rekom and Samaa.
BrentonAnd the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
GreekΚαὶ υἱοὶ Χεβρὼν, Κορὲ, καὶ Θαπφοὺς, καὶ Ῥεκὸμ, καὶ Σαμαά.
44
ThomsonAnd Samaa begot Raem the father of Jeklan; and Jeklan begot Samai:
BrentonAnd Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
GreekΚαὶ Σαμαὰ ἐγέννησε τὸν Ῥαὲμ πατέρα Ἰεκλὰν, καὶ Ἰεκλὰν ἐγέννησε τὸν Σαμαΐ.
45
ThomsonAnd Maon was his son; and Maon was the father of Baithsur.
BrentonAnd his son was Maon: and Maon is the father of Bæthsur.
GreekΚαὶ υἱὸς αὐτοῦ Μαών· καὶ Μαὼν πατὴρ Βαιθσούρ.
46
ThomsonMoreover Gaipha the concubine of Chaleb bore Aram and Mosa and Gesue,
BrentonAnd Gæpha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
GreekΚαὶ Γαιφὰ ἡ παλλακὴ Χαλὲβ ἐγέννησε τὸν Ἀρὰμ, καὶ τὸν Μοσὰ, καὶ τὸν Γεζουέ.
47
Thomsonfrom whom descended the sons of Addai, Ragem and Jotham and Sogar and Phalek and Gaipha and Sagae.
BrentonAnd the sons of Addai were Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gæpha, and Sagae.
GreekΚαὶ υἱοὶ Ἀδδαῒ, Ῥαγὲμ, καὶ Ἰωάθαμ, καὶ Σωγὰρ, καὶ Φαλὲκ, καὶ Γαιφὰ, καὶ Σαγαέ.
48
ThomsonAnd Mocha, another concubine of Chaleb, bore Saber and Tharam.
BrentonAnd Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
GreekΚαὶ ἡ παλλακὴ Χαλὲβ Μωχὰ ἐγέννησε τὸν Σαβὲρ, καὶ τὸν Θαράμ.
49
ThomsonShe bore also Sagae the father of Madmena, and Saou the father of Machabena and the father of Gaibel. And Chaleb’s daughter was Ascha.
BrentonShe bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gæbal: and the daughter of Chaleb was Ascha.
GreekΚαὶ ἐγέννησε Σαγαὲ πατέρα Μαδμηνὰ, καὶ τὸν Σαοὺ πατέρα Μαχαβηνὰ, καὶ πατέρα Γαιβάλ· καὶ θυγάτηρ Χαλὲβ, Ἀσχά.
50
ThomsonThese were children of Chaleb: the children of Or his first-born by Ephratha, Sobal the father of Kariathiarim,
BrentonThese were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
GreekΟὗτοι ἦσαν υἱοὶ Χαλέβ· υἱοὶ Ὢρ πρωτοτόκου Ἐφραθά· Σωβὰλ πατὴρ Καριαθιαρὶμ,
51
ThomsonSolomon the father of Baitha, Lammon the father of Baithalaem, and Arim the father of Bethgedor.
BrentonSalomon the father of Bætha, Lammon the father of Bæthalaem, and Arim the father of Bethgedor.
GreekΣαλωμὼν πατὴρ Βαιθὰ, Λαμμὼν πατὴρ Βαιθαλαὲμ, καὶ Ἀρὶμ πατὴρ Βεθγεδώρ.
52
ThomsonAnd Sobal the father of Kariathiarim had other sons namely Araa and Aisi and Ammanith
BrentonAnd the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Æsi, and Ammanith,
GreekΚαὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Σωβὰλ πατρὶ Καριαθιαρὶμ Ἀραὰ, καὶ Αἰσὶ, καὶ Ἀμμανὶθ,
53
Thomsonand Oumasphae, Poleisjair, Aithalim, Miphithim and Hesamathim and Hemasaraim, from whom branched out the Sarathaites and the Esthamites.
Brentonand Umasphaë, cities of Jair; Æthalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathæans, and the sons of Esthaam.
Greekκαὶ Οὐμασφαὲ, πόλεις Ἰαῒρ, Αἰθαλὶμ, καὶ Μιφιθὶμ, καὶ Ἡσαμαθὶμ, καὶ Ἡμασαραΐμ· ἐκ τούτων ἐξήλθοσαν οἱ Σαραθαῖοι, καὶ υἱοὶ Ἐσθαάμ.
54
ThomsonAnd the children of Solomon were Bethalaim the Netophatite, Ataroth of the house of Joab and the half of the Malathites, the Esarites
BrentonThe sons of Salomon; Bæthalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
GreekΥἱοὶ Σαλωμὼν Βαιθαλαὲμ, ὁ Νετωφατὶ, Ἀταρὼθ οἴκου Ἰωὰβ, καὶ ἥμισυ τῆς Μαλαθὶ, Ἠσαρὶ·
55
Thomsonthe families of the scribes who dwelt at Jabis; the Thargathites and Samathites and Sochathites. These comprehended under the name of Kinites were descended from Aimath the father of the house of Rechab.
BrentonThe families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these are the Kinæans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
GreekΠατριαὶ γραμματέων κατοικοῦντες ἐν Ἰάβις Θαργαθιῒμ, καὶ Σαμαθιῒμ, καὶ Σωχαθίμ· οὗτοι οἱ Κιναῖοι οἱ ἐλθόντες ἐξ Αἱμὰθ πατρὸς οἴκου Ῥηχάβ.