OpenLXX

2 Chronicles 11

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonNOW when Roboam came to Jerusalem and had assembled of Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand of the young men who were warriors, and was going to war with Israel, to restore the kingdom to Roboam;
BrentonAnd Roboam came to Jerusalem; and he assembled Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand young men fit for war, and he waged war with Israel to recover the kingdom to Roboam.
GreekΚαὶ ἦλθε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐξεκκλησίασε τὸν Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον, καὶ ἐπολέμει πρὸς Ἰσραὴλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ῥοβοάμ.
2
Thomsona word of the Lord came to Samaias, a man of God, saying,
BrentonAnd the word of the Lord came to Samaias the man of God, saying,
GreekΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαμαίαν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ, λέγων,
3
ThomsonSpeak to Roboam son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, and say,
BrentonSpeak to Roboam the son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying,
Greekεἶπον πρὸς Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν καὶ πάντα Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν, λέγων,
4
ThomsonThus saith the Lord, You shall not go up nor fight with your brethren. Return every man to his house, for this thing is done by Me. So they hearkened to the word of the Lord, and did not go up against Jeroboam.
BrentonThus saith the Lord, Ye shall not go up, and ye shall not war against your brethren: return every one to his home; for this thing is of me. And they hearkened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam.
Greekτάδε λέγει Κύριος, οὐκ ἀναβήσεσθε, καὶ οὐ πολεμήσεσθε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρʼ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο· καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου Κυρίου, καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ἱεροβοάμ.
5
ThomsonAnd Roboam dwelt at Jerusalem and built walled cities in Judea.
BrentonAnd Roboam dwelt in Jerusalem, and he built walled cities in Judæa.
GreekΚαὶ κατῴκησε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ᾠκοδόμησε πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ.
6
ThomsonHe built Bethlehem and Aitan and Thekoe
BrentonAnd he built Bethleem, and Ætan and Thecoe,
GreekΚαὶ ᾠκοδόμησε τὴν Βηθλεὲμ, καὶ Αἰτὰν, καὶ Θεκωὲ,
7
Thomsonand Bathsura and Socchoth and Odollam
Brentonand Bæthsura, and Sochoth, and Odollam,
Greekκαὶ Βαιθσουρὰ, καὶ τὴν Σοχὼθ, καὶ τὴν Ὀδολλὰμ,
8
Thomsonand Geth and Marisa and Ziph
Brentonand Geth, and Marisa, and Ziph,
Greekκαὶ τὴν Γὲθ, καὶ τὴν Μαρισὰν, καὶ τὴν Ζὶφ,
9
Thomsonand Adorai and Lachis and Azeka
Brentonand Adorai, and Lachis, and Azeca,
Greekκαὶ τὴν Ἀδωραὶ, καὶ Λαχὶς, καὶ τὴν Ἀζηκά,
10
Thomsonand Saraa and Ailom and Chebron, walled cities of Juda and Benjamin.
Brentonand Saraa, and Ælom, and Chebron, which belongs to Juda and Benjamin, walled cities.
Greekκαὶ τὴν Σαραὰ, καὶ τὴν Αἰλὼμ, καὶ τὴν Χεβρὼν, ἥ ἐστι τοῦ Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, πόλεις τειχήρεις.
11
ThomsonAnd when he had strengthened them with walls, he appointed governors in them, with stores of provisions, oil and wine.
BrentonAnd he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine,
GreekΚαὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις, καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους, καὶ παραθέσεις βρωμάτων, ἔλαιον καὶ οἶνον,
12
ThomsonAnd in every city he put shields and spears, and made them very strong.
Brentonshields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Juda and Benjamin.
Greekκατὰ πόλιν καὶ κατὰ πόλιν θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ κατίσχυσεν αὐτὰς εἰς πλῆθος σφόδρα· καὶ ἦσαν αὐτῷ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν.
13
ThomsonNow there were with him Juda and Benjamin. And the priests and the Levites who were in all Israel, resorted to him, from all their borders.
BrentonAnd the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts.
GreekΚαὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ἰσραὴλ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων·
14
ThomsonFor the Levites left the habitations of their possession and went to Juda to Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them out from ministering to the Lord,
BrentonFor the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord.
GreekὍτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ἰούδα εἰς Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ἱεροβοὰμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ μὴ λειτουργεῖν Κυρίῳ,
15
Thomsonand made for himself priests of the high places for the idols, and the vanities and the calves which Jeroboam made.
BrentonAnd he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made.
Greekκαὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις, ἃ ἐποίησεν Ἱεροβοάμ.
16
ThomsonHe expelled also from among the tribes of Israel them who set their hearts to seek the Lord God of Israel, and they came to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their fathers, and strengthened the kingdom of Juda.
BrentonAnd he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel: and they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
GreekΚαὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ἰσραὴλ, οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι Κύριον Θεὸν Ἰσραήλ· καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ θῦσαι Κυρίῳ Θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν.
17
ThomsonSo he strengthened Roboam son of Solomon three years, because for three years he walked in the ways of David and Solomon.
BrentonAnd they strengthened the kingdom of Juda; and Juda strengthened Roboam the son of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon.
GreekΚαὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ἰούδα· καὶ κατίσχυσε Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν ἔτη τρία.
18
ThomsonNow Roboam took for himself to wife Moolath a daughter of Jerimouth a son of David, and Abigaia a daughter of Eliab the son of Jessai,
BrentonAnd Roboam took to himself for a wife Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessæ.
GreekΚαὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Ῥοβοὰμ γυναῖκα τὴν Μοολὰθ θυγατέρα Ἱεριμοὺθ υἱοῦ Δαυὶδ, καὶ Ἀβιγαίαν θυγατέρα Ἑλιὰβ τοῦ Ἰεσσαί.
19
Thomsonwho bore him sons, namely Jeus and Samoria and Zaam,
BrentonAnd she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam.
GreekΚαὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς, τὸν Ἰεοὺς, καὶ τὸν Σαμαρία, καὶ τὸν Ζαάμ.
20
Thomsonand after that he took to wife Maacha a daughter of Abessalom, and she bore him Abia and Jetthi and Zoza and Salemoth.
BrentonAnd afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she bore him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth.
GreekΚαὶ μετὰ ταῦτα ἔλαβεν ἑαυτῷ τὴν Μααχὰ θυγατέρα Ἀβεσσαλὼμ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἀβιὰ, καὶ τὸν Ἰετθὶ, καὶ τὸν Ζηζὰ, καὶ τὸν Σαλημώθ.
21
ThomsonAnd Roboam loved Maacha, daughter of Abessalom, more than all his wives and concubines, (for he had eighteen wives and sixty concubines, and by them he had twentyeight sons and sixty daughters);
BrentonAnd Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines: for he had eighteen wives and sixty concubines; and he begot twenty-eight sons, and sixty daughters.
GreekΚαὶ ἠγάπησε Ῥοβοὰμ τὴν Μααχά θυγατέρα Ἀβεσσαλὼμ ὑπὲρ πάσας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ὅτι γυναῖκας δεκαοκτὼ εἶχε καὶ παλλακὰς ἑξήκοντα· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι καὶ ὀκτὼ, καὶ θυγατέρας ἑξήκοντα.
22
Thomsonso he appointed Abia the son of Maacha to be chief and ruler among his brothers. Because he determined to make him king,
BrentonAnd he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brethren, for he intended to make him king.
GreekΚαὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ἀβιὰ τὸν τῆς Μααχὰ εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν.
23
Thomsontherefore he was exalted above all his sons in all the borders of Juda and Benjamin, and in fortified cities. And he supplied these cities with provisions in abundance, and procured for him a multitude of wives.
BrentonAnd he was exalted beyond all his other sons in all the coasts of Juda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance: and he desired many wives.
GreekΚαὶ ηὐξήθη παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, καὶ ἐν ταῖς πόλεσι ταῖς ὀχυραῖς, καὶ ἔδωκεν αὐταῖς τροφὰς πλῆθος πολὺ, καὶ ᾐτήσατο πλῆθος γυναικῶν.