2 Chronicles 12
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonBUT when the kingdom of Roboam was established, and when he was become strong, he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
BrentonAnd it came to pass when the kingdom of Roboam was established, and when he had grown strong, that he forsook the commandments of the Lord, and all Israel with him.
GreekΚαὶ ἐγένετο ὡς ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία Ῥοβοὰμ, καὶ ὡς κατεκρατήθη, ἐγκατέλιπε τὰς ἐντολὰς Κυρίου, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ μετʼ αὐτοῦ.
2
ThomsonAnd in the fifth year of the reign of Roboam, Sousakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned in the sight of the Lord,
BrentonAnd it came to pass in the fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord,
GreekΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ τῆς βασιλείας Ῥοβοὰμ, ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου,
3
Thomsonwith twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen, but of the multitude who came with him out of Egypt, Lybians, Trogodytes and Ethiopeans there was no numbering them.
Brentonwith twelve hundred chariots, and sixty thousand horse: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians.
Greekἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασι καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετʼ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου, Λίβυες, Τρωγοδύται, καὶ Αἰθίοπες.
4
ThomsonAnd when they had taken the fortified cities which were in Juda and were coming to Jerusalem,
BrentonAnd they obtained possession of the strong cities, which were in Juda, and came to Jerusalem.
GreekΚαὶ κατεκράτησαν τῶν πόλεων τῶν ὀχυρῶν, αἳ ἦσαν ἐν Ἰούδα, καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλήμ.
5
ThomsonSamaias the prophet went to Roboam and to the chiefs of Juda who were assembled at Jerusalem for fear of Sousakim, and said to them, Thus saith the Lord, You have left me, therefore I will leave you in the hands of Sousakim.
BrentonAnd Samaias the prophet came to Roboam, and to the princes of Juda that were gathered to Jerusalem for fear of Susakim, and said to them, Thus said the Lord, Ye have left me, and I will leave you in the hand of Susakim.
GreekΚαὶ Σαμαίας ὁ προφήτης ἦλθε πρὸς Ῥοβοὰμ, καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας Ἰούδα τοὺς συναχθέντας εἰς Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ προσώπου Σουσακὶμ, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, οὕτως εἶπε Κύριος, ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με, καὶ ἐγὼ ἐγκαταλείψω ὑμᾶς ἐν χειρὶ Σουσακίμ.
6
ThomsonWhereupon the chiefs of Israel and the king were ashamed and said, The Lord is righteous.
BrentonAnd the elders of Israel and the king were ashamed, and said, The Lord is righteous.
GreekΚαὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραὴλ καὶ ὁ βασιλεὺς, καὶ εἶπαν, δίκαιος ὁ κύριος.
7
ThomsonAnd when the Lord saw that they were ashamed, a word of the Lord came to Samaias saying, They are ashamed. I will not destroy them utterly, but will in a little while grant them deliverance; and My wrath shall not be poured out on Jerusalem.
BrentonAnd when the Lord saw that they repented, then came the word of the Lord to Samaias, saying, They have repented; I will not destroy them, but I will set them in safety for a little while, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem.
GreekΚαὶ ἐν τῷ ἰδεῖν Κύριον ὅτι ἐνετράπησαν, καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαμαίαν, λέγων, ἐνετράπησαν, οὐ καταφθερῶ αὐτοὺς, καὶ δώσω αὐτοὺς ὡς μικρὸν εἰς σωτηρίαν, καὶ οὐ μὴ στάξῃ ὁ θυμός μου ἐν Ἱερουσαλὴμ·
8
ThomsonNevertheless they shall be servants, that they may know My service and the service of the kings of the earth.
BrentonNevertheless they shall be servants, and know my service, and the service of the kings of the earth.
Greekὅτι ἔσονται εἰς παῖδας, καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου, καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς.
9
ThomsonSo Sousakim the king of Egypt came up against Jerusalem and took the treasures in the house of the Lord and the treasures in the king’s house. All these he took. He took also the golden shields which Solomon made;
BrentonSo Susakim king of Egypt went up against Jerusalem, and took the treasures that were in the house of the Lord, and the treasures that were in the king's house: he took all; and he took the golden shields which Solomon had made.
GreekΚαὶ ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἔλαβε τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, τὰ πάντα ἔλαβε· καὶ ἔλαβε τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς οὓς ἐποίησε Σαλωμών.
10
Thomsonand king Roboam made shields of brass in their stead. Now Sousakim had set over him the chiefs of the guards, those who guarded the king’s gate.
BrentonAnd king Roboam made brazen shields instead of them. And Susakim set over him captains of footmen, as keepers of the gate of the king.
GreekΚαὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς Ῥοβοὰμ θυρεοὺς χαλκοῦς ἀντʼ αὐτῶν· καὶ κατέστησεν ἐπʼ αὐτὸν Σουσακὶμ ἄρχοντας παρατρεχόντων, τοὺς φυλάσσοντας τὸν πυλῶνα τοῦ βασιλέως.
11
ThomsonSo when the king went to the house of the Lord, some of his keepers went in with the guards, and some who were to bring him back went to meet the guards.
BrentonAnd it came to pass, when the king went into the house of the Lord, the guards and the footmen went in, and they that returned to meet the footmen.
GreekΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον Κυρίου, εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες, καὶ οἱ παρατρέχοντες, καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων.
12
ThomsonBut when he became humble the wrath of the Lord was turned from him; for it was not for utter destruction; for still there were good things in Juda.
BrentonAnd when he repented, the anger of the Lord turned from him, and did not destroy him utterly; for there were good things in Juda.
GreekΚαὶ ἐν τῷ ἐντραπῆναι αὐτὸν, ἀπεστράφη ἀπʼ αὐτοῦ ὀργὴ Κυρίου, καὶ οὐκ εἰς καταφθορὰν εἰς τέλος· καὶ γὰρ ἐν Ἰούδα ἦσαν λόγοι ἀγαθοί.
13
ThomsonNow when king Roboam strengthened himself in Jerusalem and began to reign, he was forty-one years old at this commencement of his reign and he reigned seventeen years in Jerusalem, in the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: And his mother’s name was Noomma the Ammonitess,
BrentonSo king Roboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: and Roboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, in the city which the Lord chose out of all the tribes of the children of Israel to call his name there: and his mother's name was Noomma the Ammanitess.
GreekΚαὶ κατίσχυσεν ὁ βασιλεὺς Ῥοβοὰμ ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐβασίλευσε· καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἑνὸς ἐτῶν Ῥοβοὰμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν, καὶ ἑπτακαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἐν τῇ πόλει ᾗ ἐξελέξατο Κύριος ἐπονομάσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ τὸ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Νοομμὰ ἡ Ἀμμανίτις.
14
Thomsonand he did evil, for he did not direct his heart to seek the Lord.
BrentonAnd he did evil, for he directed not his heart to seek the Lord.
GreekΚαὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν, ὅτι οὐ κατεύθυνε τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον.
15
ThomsonNow the acts of Roboam, first and last, behold are they not written in the book of Samaias the prophet and of Addo the seer? Also his exploits, for there was a war between him and Jeroboam continually.
BrentonAnd the acts of Roboam, the first and the last, behold, are they not written in the book of Samaia the prophet, and Addo the seer, with his achievements.
GreekΚαὶ λόγοι Ῥοβοὰμ οἱ πρῶτοι καὶ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν τοῖς λόγοις Σαμαία τοῦ προφήτου, καὶ Ἀδδὼ τοῦ ὁρῶντος, καὶ πράξεις αὐτοῦ; καὶ ἐπολέμησε Ῥοβοὰμ τὸν Ἱεροβοὰμ πάσας τὰς ἡμέρας.
16
ThomsonAnd when Roboam died he was buried with his fathers in the city of David, and Abia his son reigned in his stead.
BrentonAnd Roboam made war with Jeroboam all his days. And Roboam died with his fathers, and was buried in the city of David: and Abia his son reigned in his stead.
GreekΚαὶ ἀπέθανε Ῥοβοὰμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἐβασίλευσεν Ἀβιὰ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.