OpenLXX

2 Samuel 22

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonAND David addressed the Lord in the words of this ode: on the day the Lord delivered him out of the hands of all his enemies, and out of the hand of Saul,
BrentonAnd David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
GreekΚαὶ ἐλάλησε Δαυὶδ τῷ Κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης, ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐξείλετο αὐτὸν Κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ, καὶ ἐκ χειρὸς Σαούλ.
2
Thomsonhe said in a psalm:
O Lord, Thou art my rock and my fortress.
It is He who delivered me; He shall be my God.
BrentonAnd the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
GreekΚαὶ εἶπεν ᾠδή· Κύριε πέτρα μου, καὶ ὀχύρωμά μου, καὶ ἐξαιρούμενός με ἐμοί,
3
ThomsonHe will be my guard, in Him I will trust;
He is my defence, and the horn of my salvation—
My helper and my refuge for safety.
From an unrighteous man Thou wilt save me.
Brentonmy God; he shall be to me my guard, I will trust in him: he is my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
Greekὁ Θεός μου, φύλαξ μου ἔσται μοι, πεποιθὼς ἔσομαι ἐπʼ αὐτῷ· ὑπερασπιστής μου, καὶ κέρας σωτηρίας μου, ἀντιλήπτωρ μου, καὶ καταφυγή μου σωτηρίας μου, ἐξ ἀδίκου σώσεις με.
4
ThomsonOn the Lord, Who is praiseworthy, I will call,
And I shall be saved from mine enemies.
BrentonI will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
GreekΑἰνετὸν ἐπικαλέσομαι Κύριον, καὶ ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου σωθήσομαι.
5
ThomsonBecause troubles of death have surrounded me—
Floods of iniquity have filled me with horror—
BrentonFor the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
GreekὍτι περιέσχον με συντριμμοὶ θανάτου, χείμαῤῥοι ἀνομίας ἐθάμβησάν με.
6
ThomsonThe pangs of death have compassed me about—
The bitterness of death hath invaded me.
Brentonthe pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me.
GreekὨδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με, προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου.
7
ThomsonIn my distress I will call on the Lord,
And to my God I will cry aloud.
From His holy temple He will hear my voice,
My cry will certainly reach His ears.
BrentonWhen I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
GreekἘν τῷ θλίβεσθαί με ἐπικαλέσομαι τὸν Κύριον, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου βοήσομαι, καὶ ἐπακούσεται ἐκ ναοῦ αὐτοῦ φωνῆς μου, καὶ ἡ κραυγή μου ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτοῦ.
8
ThomsonThe earth indeed was shaken—it trembled—
The fountains of heaven were convulsed, and quivered,
Because the Lord was incensed.
BrentonAnd the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
GreekΚαὶ ἐταράχθη καὶ ἐσείσθη ἡ γῆ, καὶ τὰ θεμέλια τοῦ οὐρανοῦ συνεταράχθησαν καὶ ἐσπαράχθησαν, ὃτι ἐθυμώθη Κύριος αὐτοῖς.
9
ThomsonAt His indignation a smoke ascended,
A fire from His mouth devoureth.
By it coals are kindled to a glow.
BrentonThere went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
GreekἈνέβη καπνὸς ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ πῦρ ἐκ στόματος αὐτοῦ κατέδεται· ἄνθρακες ἐξεκαύθησαν ἀπʼ αὐτοῦ.
10
ThomsonHe bowed the heavens and came down,
And darkness was under His feet.
BrentonAnd he bowed the heavens, and came down, and there was darkness under his feet.
GreekΚαὶ ἔκλινεν οὐρανοὺς καὶ κατέβη, καὶ γνόφος ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
11
ThomsonHe sat on the cherubim, and flew,
And appeared on the wings of wind.
BrentonAnd he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
GreekΚαὶ ἐπεκάθισεν ἐπὶ τῷ χερουβὶν καὶ ἐπετάσθη, καὶ ὤφθη ἐπὶ πτερύγων ἀνέμου.
12
ThomsonBut He made darkness His covering;
His pavilion around Him was darkness of waters;
He condensed it with clouds of air.
BrentonAnd he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
GreekΚαὶ ἔθετο σκότος ἀποκρυφὴν αὐτοῦ· κύκλῳ αὐτοῦ ἡ σκηνὴ αὐτοῦ σκότος ὑδάτων, ἐπάχυνεν ἐν νεφέλαις ἀέρος.
13
ThomsonFrom the flashing lightning before Him
Flaming fires were kindled.
BrentonAt the brightness before him coals of fire were kindled.
GreekἈπὸ τοῦ φέγγους ἐναντίον αὐτοῦ ἐξεκαύθησαν ἄνθρακες πυρός.
14
ThomsonThe Lord thundered from heaven,
The Most High uttered His voice.
BrentonThe Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
GreekἘβρόντησεν ἐξ οὐρανοῦ Κύριος, καὶ ὁ ὕψιστος ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ.
15
ThomsonHe sent forth His bolts and scattered them:
He darted His lightning, and confounded them.
BrentonAnd he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
GreekΚαὶ ἀπέστειλε βέλη, καὶ ἐσκόρπισεν αὐτούς· καὶ ἢστραψεν ἀστραπὴν, καὶ ἐξέστησεν αὐτούς.
16
ThomsonThen were seen the outlets of the sea;
And the foundations of the earth were disclosed,
At the rebuke of the Lord—
At the blast of the breath of His anger.
BrentonAnd the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
GreekΚαὶ ὤφθησαν ἀφέσεις θαλάσσης, καὶ ἀπεκαλύφθη θεμέλια τῆς οἰκουμένης ἐν τῇ ἐπιτιμήσει Κυρίου, ἀπὸ πνοῆς πνεύματος θυμοῦ αὐτοῦ.
17
ThomsonHe sent from on high and took me;
He drew me out of many waters:
BrentonHe sent from above and took me; he drew me out of many waters.
GreekἈπέστειλεν ἐξ ὕξ ὕψους καὶ ἔλαβέ με, εἵλκυσέ με ἐξ ὑδάτων πολλῶν.
18
ThomsonHe delivered me from mine enemies’ strength—
From them who hated me;
Because they were stronger than I.
BrentonHe delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
GreekἘῤῥύσατό με ἐξ ἐχθρῶν μου ἰσχύος, ἐκ τῶν μισούντων με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.
19
ThomsonThe days of my distress came on me unawares,
But the Lord was my firm support,
BrentonThe days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
GreekΠροέφθασάν με ἡμέραι θλίψεώς μου· καὶ ἐγένετο Κύριος ἐπιστήριγμά μου;
20
ThomsonAnd brought me out to a roomy place,
And delivered me, because He delighted in me.
BrentonAnd he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Greekκαὶ ἐξήγαγέ με εἰς πλατυσμὸν, καὶ ἐξείλετό με, ὅτι ηὐδόκησες ἐν ἐμοί.
21
ThomsonThe Lord rewarded me according to my righteousness;
According to the cleanness of my hands He recompensed me;
BrentonAnd the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
GreekΚαὶ ἀνταπέδωκέ μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἀνταπέδωκέ μοι.
22
ThomsonBecause I kept the ways of the Lord,
And did not wickedly depart from my God—
BrentonBecause I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
GreekὍτι ἐφύλαξα ὁδοὺς Κυρίου, καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου.
23
ThomsonBecause all His judgments were before me,
And from His statutes I did not depart;
BrentonFor all his judgments and his ordinances were before me: I departed not from them.
GreekὍτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ κατεναντίον μου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, οὐκ ἀπέστην ἀπʼ αὐτῶν.
24
ThomsonI therefore shall be blameless before Him,
And I will guard myself from my iniquity;
BrentonAnd I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
GreekΚαὶ ἔσομαι ἄμωμος αὐτῷ, καὶ προφυλάξομαι ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου.
25
ThomsonAnd the Lord will reward me according to my righteousness—
According to the cleanness of my hands in His sight.
BrentonAnd the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
GreekΚαὶ ἀποδώσει μοι Κύριος κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν καθαριότητα τῶν χειρῶν μου ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
26
ThomsonWith the beneficent Thou wilt shew Thyself beneficent,
With an upright man Thou wilt deal uprightly.
BrentonWith the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou wilt be perfect,
GreekΜετὰ ὁσίου ὁσιωθήσῃ, καὶ μετὰ ἀνδρὸς τελείου τελειωθήσῃ·
27
ThomsonWith a warrior Thou wilt be a warrior,
And with the wily Thou wilt practice wiles.
Brentonand with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou wilt be froward.
GreekΚαὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ, καὶ μετὰ στρεβλοῦ στρεβλωθήσῃ.
28
ThomsonThou wilt save the people who are dejected,
But haughty countenances Thou wilt bring down.
BrentonAnd thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
GreekΚαὶ τὸν λαὸν τὸν πτωχὸν σώσεις, καὶ ὀφθαλμοὺς ἐπὶ μετεώρων ταπεινώσεις.
29
ThomsonBecause Thou, O Lord, art my lamp,
Therefore the Lord will illume my darkness.
BrentonFor thou, Lord, art my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
GreekὍτι σὺ ὁ λύχνος μου Κύριε, καὶ Κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου.
30
ThomsonFor by Thee I can run like an honoured soldier,
And overleap walls by the help of my God.
BrentonFor by thee shall I run as a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
GreekὍτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος, καὶ ἐν τῷ Θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος.
31
ThomsonHe is mighty Whose way is blameless.
The Word of the Lord is strong—is tried.
He is the defender of all them who trust in Him.
BrentonAs for the Mighty One, his way is blameless: the word of the Lord is strong and tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
GreekὉ ἰσχυρὸς ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ· τὸ ῥῆμα Κυρίου κραταιὸν πεπυρωμένον· ὑπερασπιστής ἐστι πᾶσι τοῖς πεποιθόσιν ἐπʼ αὐτόν.
32
ThomsonWho is mighty, besides the Lord?
Who can build up, but our God?
BrentonWho is strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
GreekΤίς ἰσχυρὸς πλὴν Κυρίου; καὶ τίς κτίστης ἔσται πλὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν;
33
ThomsonHe who strengtheneth me is the Mighty One,
He hath cleared my way which is blameless.
BrentonIt is the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
GreekὉ ἰσχυρὸς ὁ κραταιῶν με δυνάμει, καὶ ἐξετίναξεν ἄμωμον τὴν ὁδόν μου.
34
ThomsonThou makest my feet like the feet of hinds,
And steadiest me on the high places.
BrentonHe makes my feet like harts' feet, and sets me upon the high places.
GreekΤιθεὶς τοὺς πόδας μου ὡς ἐλάφων, καὶ ἐπὶ τὰ ὕψη ἱστῶν με.
35
ThomsonThou instructest my hands for battle,
And hast by my arm broken the bow of steel.
BrentonHe teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
GreekΔιδάσκων χεῖράς μου εἰς πόλεμον, καὶ κατάξας τόξον χαλκοῦν ἐν βραχίονί μου.
36
ThomsonThou hast given me a guard for my safety;
And Thy attention hath enabled me
BrentonAnd thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
GreekΚαὶ ἔδωκάς μοι ὑπερασπισμὸν σωτηρίας μου, καὶ ἡ ὑπακοή σου ἐπλήθυνέ με εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου,
37
ThomsonTo enlarge my steps under me,
So that my feet have not slipped.
Brentonso as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Greekκαὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου.
38
ThomsonI shall pursue my enemies and destroy them,
And will not turn back till I consume them.
BrentonI will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
GreekΔιώξω ἐχθρούς μου, καὶ ἀφανιῶ αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἀναστρέψω ἕως ἂν συντελέσω αὐτούς.
39
ThomsonI will break them so that they shall not rise,
When they shall have fallen under my feet.
BrentonAnd I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
GreekΚαὶ θλάσω αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστήσονται, καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου.
40
ThomsonFor Thou wilt gird me with strength for battle,
And bend under me my antagonists.
BrentonAnd thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
GreekΚαὶ ἐνισχύσεις με δυνάμει εἰς πόλεμον, κάμψεις τοὺς ἐπιστανομένους μοι ὑποκάτω μου.
41
ThomsonThou hast given me the back of my enemies;
And them who hate me Thou hast put to death.
BrentonAnd thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
GreekΚαὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον, τοὺς μισοῦντάς με, καὶ ἐθανάτωσας αὐτούς.
42
ThomsonThey may cry aloud but there is no help—
To the Lord, but He will not answer them.
BrentonThey shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
GreekΒοήσονται, καὶ οὐκ ἔστι βοηθὸς, πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἐπήκουσεν αὐτῶν.
43
ThomsonI beat them small as the dust of the earth;
I trampled them like the dirt of highways.
BrentonAnd I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
GreekΚαὶ ἐλέανα αὐτοὺς ὡς χοῦν γῆς, ὡς πηλὸν ἐξόδων ἐλέπτυνα αὐτούς.
44
ThomsonFrom the tumult of tribes Thou wilt save me;
Thou wilt keep me to be the head of nations.
BrentonAnd thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me to be the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
GreekΚαὶ ῥύσῃ με ἐκ μάχης λαῶν, φυλάξεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν· λαὸς ὃν οὐκ ἔγνω ἐδούλευσάν μοι.
45
ThomsonA people which I knew not shall be my slaves,
Strangers have yielded me feigned obedience.
Soon as they heard they became submissive.
BrentonThe strange children feigned obedience to me; they hearkened to me as soon as they heard.
GreekΥἱοὶ ἀλλότριοι ἐψεύσαντό μοι, εἰς ἀκοὴν ὠτίου ἤκουσάν μου.
46
ThomsonStrange children shall be exposed to contempt;
They shall tumble down from their places of defence.
BrentonThe strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding-places.
GreekΥἱοὶ ἀλλότριοι ἀποῤῥιφήσονται, καὶ σφαλοῦσιν ἐκ τῶν συγκλεισμῶν αὐτῶν.
47
ThomsonThe Lord liveth! and blessed be He, my guard!
Let my God, my safeguard, be exalted—
BrentonThe Lord lives, and blessed be my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
GreekΖῇ Κύριος, καὶ εὐλογητὸς ὁ φύλαξ μου, καὶ ὑψωθήσεται ὁ Θεός μου ὁ φύλαξ τῆς σωτηρίας μου.
48
ThomsonThe mighty Lord Who is my avenger,
Who chastiseth the people under me,
Who leadeth me out from my enemies,—
BrentonThe Lord who avenges me is strong, chastening the nations under me,
GreekἸσχυρὸς Κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοὶ, παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου,
49
ThomsonFrom them who are stirred up against me Thou wilt raise me up.
From the man of violence, Thou wilt deliver me.
Brentonand bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
Greekκαὶ ἐξάγων με ἐξ ἐχθρῶν μου· καὶ ἐκ τῶν ἐπεγειρομένων μοι ὑψώσεις με, ἐξ ἀνδρὸς ἀδικημάτων ῥύσῃ με.
50
ThomsonFor this cause I will give Thee thanks, O Lord, among the nations.
I will sing melodiously to Thy name.
BrentonTherefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
GreekΔιὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι Κύριε ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.
51
ThomsonHe is magnifying the deliverances of His own king,
And shewing mercy to His anointed—
To David and his seed forever.
BrentonHe magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
GreekΜεγαλύνων τὰς σωτηρίας βασιλέως αὐτοῦ, καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυὶδ, καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος. Καὶ οὗτοι οἱ λόγοι Δαυὶδ οἱ ἔσχατοι·