OpenLXX

Deuteronomy 10

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonAT that time the Lord said to me, Hew thee out two tables of stone like the first, and come up to Me on the mount; and thou shalt make thee an ark of wood,
BrentonAt that time the Lord said to me, Hew for thyself two stone tables as the first, and come up to me into the mountain, and thou shalt make for thyself an ark of wood.
GreekἘν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, λάξευσον σεαυτῷ δύο πλάκας λιθίνας ὥσπερ τὰς πρώτας, καὶ ἀνάβηθι πρὸς μὲ εἰς τὸ ὄρος, καὶ ποιήσεις σεαυτῷ κιβωτὸν ξυλίνην.
2
Thomsonand thou shalt write on these tables the words which were on the first tables, which thou didst break, and shalt put them in the ark.
BrentonAnd thou shalt write upon the tables the words which were on the first tables which thou didst break, and thou shalt put them into the ark.
GreekΚαὶ γράψεις ἐπὶ τὰς πλάκας τὰ ῥήματα, ἃ ἦν ἐν ταῖς πλαξὶν ταῖς πρώταις ἃς συνέτριψας, καὶ ἐμβαλεῖς αὐτὰ εἰς τὴν κιβωτόν.
3
ThomsonSo when I had made an ark of incorruptible wood, and hewed two tables of stone, like the first, and had gone up the mount with the two tables in my hand;
BrentonSo I made an ark of boards of incorruptible wood, and I hewed tables of stone like the first, and I went up to the mountain, and the two tables were in my hand.
GreekΚαὶ ἐποίησα κιβωτὸν ἐκ ξύλων ἀσήπτων, καὶ ἐλάξευσα τὰς πλάκας λιθίνας ὡς αἱ πρῶται, καὶ ἀνέβην εἰς τὸ ὄρος καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ ταῖς χερσί μου.
4
Thomsonand He had written on these tables, according to the former writing, the ten commandments, which the Lord spoke to you at the mount, out of the midst of the fire; and the Lord had given them to me,
BrentonAnd he wrote upon the tables according to the first writing the ten commandments, which the Lord spoke to you in the mountain out of the midst of the fire, and the Lord gave them to me.
GreekΚαὶ ἔγραψεν ἐπὶ τὰς πλάκας κατὰ τὴν γραφὴν τὴν πρώτην τοὺς δέκα λόγους, οὓς ἐλάλησε Κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρός, καὶ ἔδωκεν αὐτὰς Κύριος ἐμοί.
5
Thomsonand I had turned, and come down from the mount, and had put these tables in the ark which I had made, and they were there as the Lord commanded me,
BrentonAnd I turned and came down from the mountain, and I put the tables into the ark which I had made; and there they were, as the Lord commanded me.
GreekΚαὶ ἐπιστρέψας κατέβην ἐκ τοῦ ὄρους, καὶ ἐνέβαλον τὰς πλάκας εἰς τὴν κιβωτὸν ἣν ἐποίησα· καὶ ἦσαν ἐκεῖ, καθὰ ἐνετείλατό μοι Κύριος.
6
Thomsonthen the children of Israel removed out of Beroth, the country belonging to the children of Jakin, into Misidai, the country where Aaron died, and where he was buried, and Eleazar executed the office of priest in his stead.
BrentonAnd the children of Israel departed from Beeroth of the sons of Jakim to Misadai: there Aaron died, and there he was buried, and Eleazar his son was priest in his stead.
GreekΚαὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπῇραν ἐκ Βηρὼθ υἱῶν Ἰακεὶμ Μισαδαΐ· ἐκεῖ ἀπέθανεν Ἀαρὼν, καὶ ἐτάφη ἐκεῖ, καὶ ἱεράτευσεν Ἐλεάζὰρ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
7
ThomsonThence they removed to Gadgad, and from Gadgad to Etabatha, a land abounding with streams of water.
BrentonThence they departed to Gadgad; and from Gadgad to Etebatha, a land wherein are torrents of water.
GreekἘκεῖθεν ἀπῇραν εἰς Γαδγάδ· καὶ ἀπὸ Γαδγὰδ εἰς Ἐτεβαθᾶ, γῆ χείμαῤῥοι ὑδάτων.
8
ThomsonNow the Lord, having at that time set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord, and to serve, and bless in His name, as they do at this day,
BrentonAt that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand near before the Lord, to minister and bless in his name to this day.
GreekἘν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλε Κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευὶ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, παρεστάναι ἔναντι Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
9
Thomsonfor this cause the Levites have no portion or lot among their brethren. The Lord is their portion, as He said to them.
BrentonTherefore the Levites have no part nor inheritance among their brethren; the Lord himself is their inheritance, as he said to them.
GreekΔιὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν τοῖς Λευίταις μερὶς καὶ κλῆρος ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν· Κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ, καθότι εἶπεν αὐτῷ.
10
ThomsonWhen I had been on the mount forty days, and forty nights, the Lord hearkened to me at that time also, for the Lord was not willing to destroy you utterly;
BrentonAnd I remained in the mount forty days and forty nights: and the Lord heard me at that time also, and the Lord would not destroy you.
GreekΚᾀγὼ εἱστήκειν ἐν τῷ ὄρει τεσσαράκοντα ἡμέρας καὶ τεσσαράκοντα νύκτας. καὶ εἰσήκουσε Κύριος ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, καὶ οὐκ ἠθέλησε Κύριος ἐξολοθρεῦσαι ὑμᾶς.
11
Thomsonand the Lord said to me, Go, march before this people, and let them go in, and take possession of the Land which I solemnly promised their fathers to give them.
BrentonAnd the Lord said to me, Go, set out before this people, and let them go in and inherit the land, which I sware to their fathers to give to them.
GreekΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς μέ, Βάδιζε, ἄπαρον ἐναντίον τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ εἰσπορευέσθωσαν καὶ κληρονομείτωσαν τὴν γῆν, ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν δοῦναι αὐτοῖς.
12
ThomsonNow therefore, O Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, and to walk in all His ways, and to love Him, and to serve the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul—
BrentonAnd now, Israel, what does the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, and to walk in all his ways, and to love him, and to serve the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul;
GreekΚαὶ νῦν, Ἰσραήλ, τί Κύριος ὁ Θεός σου αἰτεῖται παρὰ σοῦ, ἀλλʼ ἢ φοβεῖσθαι Κύριον τὸν Θεόν σου, καὶ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ ἀγαπᾷν αὐτόν, καὶ λατρεύειν Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου,
13
Thomsonto keep the commandments of the Lord thy God, and His rules of rectitude, which I this day command thee, that it may be well with thee?
Brentonto keep the commandments of the Lord thy God, and his ordinances, all that I charge thee to-day, that it may be well with thee?
Greekφυλάσσεσθαι τὰς ἐντολὰς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἵνα εὖ σοι ἠ·;
14
ThomsonBehold the heaven, and the heaven of heavens, belong to the Lord thy God, the earth also, and all that are therein.
BrentonBehold, the heaven and the heaven of heavens belong to the Lord thy God, the earth and all things that are in it.
GreekἸδοὺ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ, ἡ γῆ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ.
15
ThomsonNevertheless the Lord made choice of your fathers to love them; and He chose you, their seed, after them, in preference to all the nations, as at this day.
BrentonOnly the Lord chose your fathers to love them, and he chose out their seed after them, even you, beyond all nations, as at this day.
GreekΠλὴν τοὺς πατέρας ὑμῶν προείλετο Κύριος ἀγαπᾷν αὐτούς, καὶ ἐξελέξατο τὸ σπέρμα αὐτῶν μετʼ αὐτοὺς, ὑμᾶς, παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, κατὰ τὴν ἡμέραν ταύτην.
16
ThomsonCircumcise therefore the stubbornness of your hearts, and be no more stiffnecked.
BrentonTherefore ye shall circumcise the hardness of your heart, and ye shall not harden your neck.
GreekΚαὶ περιτεμεῖσθε τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν, καὶ τὸν τράχηλον ὑμῶν οὐ σκληρυνεῖτε.
17
ThomsonFor the Lord your God is God of gods, and Lord of lords—the God, great, and mighty, and awful. He respecteth not persons, nor taketh a bribe.
BrentonFor the Lord your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great, and strong, and terrible God, who does not accept persons, nor will he by any means accept a bribe:
GreekὉ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν, οὗτος Θεὸς τῶν θεῶν, καὶ κύριος τῶν κυρίων, ὁ Θεὸς ὁ μέγας, καὶ ἰσχυρὸς, καὶ φοβερὸς, ὅστις οὐ θαυμάζει πρόσωπον, οὐδὲ οὐ μὴ λάβῃ δῶρον·
18
ThomsonHe administereth justice to the stranger, and the orphan, and the widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
Brentonexecuting judgment for the stranger and orphan and widow, and he loves the stranger to give him food and raiment.
Greekποιῶν κρίσιν προσηλύτῳ καὶ ὀρφανῷ καὶ χήρᾳ, καὶ ἀγαπᾷ τὸν προσήλυτον δοῦναι αὐτῷ ἄρτον καὶ ἱμάτιον.
19
ThomsonLove ye therefore the stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
BrentonAnd ye shall love the stranger; for ye were strangers in the land of Egypt.
GreekΚαὶ ἀγαπήσετε τὸν προσήλυτον· προσήλυτοι γὰρ ἦτε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ.
20
ThomsonThou shalt fear the Lord thy God, and serve Him, and cleave to Him, and swear by His name.
BrentonThou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt cleave to him, and shalt swear by his name.
GreekΚύριον τὸν Θεόν σου φοβηθήσῃ, καὶ αὐτῷ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ·
21
ThomsonHe is thy boast; and He is thy God, who hath done for thee those great, and those marvellous things which thine eyes have seen.
BrentonHe is thy boast, and he is thy God, who has wrought in the midst of thee these great and glorious things, which thine eyes have seen.
GreekΟὗτος καύχημά σου, καὶ οὗτος Θεός σου, ὅστις ἐποίησεν ἐν σοὶ τὰ μεγάλα καὶ τὰ ἔνδοξα ταῦτα, ἃ ἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου.
22
ThomsonWith seventy souls thy fathers went down to Egypt, and now the Lord thy God hath made thee like the stars of heaven for multitude.
BrentonWith seventy souls your fathers went down into Egypt; but the Lord thy God has made thee as the stars of heaven in multitude.
GreekἘν ἑβδομήκοντα ψυχαῖς κατέβησαν οἱ πατέρες σου εἰς Αἴγυπτον· νυνὶ δὲ ἐποίησέ σε Κύριος ὁ Θεός σου ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.