OpenLXX

Exodus 37

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHEY* made also for the tabernacle ten curtains,
BrentonAnd they made ten curtains for the tabernacle;
GreekΚαὶ ἐποίησαν τῇ σκηνῇ δέκα αὐλαίας·
2
Thomsonthe first eight and twenty cubits long and all the rest the same, and four cubits broad.
Brentonof eight and twenty cubits the length of one curtain: the same measure was to all, and the breadth of one curtain was of four cubits.
Greekὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς· τὸ αὐτὸ ἦν πάσαις· καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς.
3
ThomsonAnd they made the veil of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread, a work woven with cherubs
BrentonAnd they made the veil of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, the woven work with cherubs.
Greekκαὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸυ χερουβείμ·
4
Thomsonand they put this on four pillars of incorruptible wood overlaid with gold, the capitals of which were of gold, and their four bases of silver.
BrentonAnd they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver.
Greekκαὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
5
ThomsonAnd they made the curtain of the door of the tabernacle of the testimony of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread, a work woven with cherubs,
BrentonAnd they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs,
Greekκαὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸντοῦ χερουβείμ·
6
Thomsonand their five pillars and hooks, the capitals and hooks of which they overlaid with gold, but their five bases were of brass.
Brentonand their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass.
Greekκαὶ τοὺς στύλους αὐτῶν πέντε, καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν, καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ· καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
7
ThomsonAnd they made the court—on the south side the hangings of the court were of cotton, a hundred cubits long
BrentonAnd they made the court toward the south; the curtains of the court of fine linen twined, a hundred cubits every way,
GreekΚαὶ ἐποίησαν τὴν αὐλῆν τὰ πρὸς Λίβα, ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης ἑκατὸν ἐφʼ ἑκατόν·
8
Thomsonwith their twenty pillars, and the twenty bases thereof;
Brentonand their posts twenty, and their sockets twenty;
Greekκαὶ οἱ στύλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι.
9
Thomsonand on the north they were the same as on the south side, a hundred cubits with their twenty pillars and the twenty bases thereof;
Brentonand on the north side a hundred every way, and on the south side a hundred every way, and their posts twenty and their sockets twenty.
Greekκαὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς Βοῤῥᾶν, ἑκατὸν ἐφʼ ἑκατόν· καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς Νότον, ἑκατὸν ἐφʼ ἑκατόν· καὶ οἱ στύλοι αὐτῶν εἴκοσι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι·
10
Thomsonbut on the end towards the sea [the west] the hangings were fifty cubits, and their pillars ten with their ten bases;
BrentonAnd on the west side curtains of fifty cubits, their posts ten and their sockets ten.
GreekΚαὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων· στύλοι αὐτῶν δέκα, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα·
11
Thomsonand on the east end fifty cubits, the hangings on one side of the gateway were fifteen cubits,
BrentonAnd on the east side curtains of fifty cubits of fifteen cubits behind,
GreekΚαὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς ἀνατολὰς πεντήκοντα πήχεων ἱστία, πεντεαίδεκα πήχεων τὸ κατὰ νώτου·
12
Thomsontheir pillars three and their bases three,
Brentonand their pillars three, and their sockets three.
Greekκαὶ οἱ στύλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς·
13
Thomsonand on the other side of the gateway of the court, the hangings were fifteen cubits, their pillars three and their bases three.
BrentonAnd at the second back on this side and on that by the gate of the court, curtains of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three;
GreekΚαὶ ἐπὶ τοῦ νώτου τοῦ δευτέρου ἔνθεν καὶ ἔνθεν κατὰ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς, αὐλαῖαι πεντεκαίδεκα πήχεων· στύλοι αὐτῶν τρεῖς, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς·
14
ThomsonAll these hangings of the tabernacle were of cotton
Brentonall the curtains of the tabernacle of fine linen twined.
Greekπᾶσαι αἱ αὐλαῖαι τῆς σκηνῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης.
15
Thomsonand the bases of the pillars were of brass, but their hooks were of silver and their capitals were overlaid with silver. And the pillars—all the pillars of the court were filleted with silver.
BrentonAnd the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver:
GreekΚαὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων αὐτῶν χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ, καὶ οἱ στύλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ πάντες οἱ στύλοι τῆς αὐλῆς·
16
ThomsonAnd the curtain of the gate of the court was a work of tapestry of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread, twenty cubits long and the height and breadth, five cubits, answering the hangings of the court,
Brentonand the veil of the gate of the court, the work of an embroiderer of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined; the length of twenty cubits, and the height and the breadth of five cubits, made equal to the curtains of the court;
Greekκαὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης· εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος, καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς·
17
Thomsonand their pillars were four, the four bases of which were of brass but their hooks were of silver and their capitals were overlaid with silver,
Brentonand their pillars four, and their sockets four of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver.
Greekκαὶ οἱ στύλοι αὐτῶν τέσσαρες, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες χαλκαῖ, καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ, καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ.
18
Thomsonand all the pins of the court round about were of brass but they were overlaid with silver.
BrentonAnd all the pins of the court round about of brass, and they were overlaid with silver.
GreekΚαὶ πάντες οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ χαλκοῖ, καὶ αὐτοὶ περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ.
19
ThomsonThis was the arrangement of the tabernacle of the testimony, as it was given in charge to Moses, that the service thereof should belong to the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
BrentonAnd this was the construction of the tabernacle of witness, accordingly as it was appointed to Moses; so that the public service should belong to the Levites, through Ithamar the son of Aaron the priest.
GreekΚαὶ αὕτη ἡ σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καθὰ συνετάγη Μωυσῇ, τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ἰθάμαρ τοῦ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως.
20
ThomsonNow Beseleel the son of Ourius of the tribe of Judas performed the work as the Lord commanded Moses, he and Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan, who was the head workman in making the woven work and the embroidery and the tapestry of scarlet yarn and cotton thread.
BrentonAnd Beseleel the son of Urias of the tribe of Juda, did as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ Βεσελεὴλ ὁ τοῦ Οὐρείου, ἐκ φυλῆς Ἰούδα, ἐποίησε καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ,
21
Thomson
BrentonAnd Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan was there, who was chief artificer in the woven works and needle-works and embroideries, in weaving with the scarlet and fine linen.
Greekκαὶ Ἐλιὰβ ὁ τοῦ Ἀχισαμὰχ ἐκ φυλῆς Δὰν, ὅς ἠρχιτεκτόνησε τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικά, ὑφάναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ.