OpenLXX

Jeremiah 26

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
2
ThomsonThus saith the Lord: Stand in the court of the house of the Lord and thou shalt solemnly pronounce to all the Jews and to all who come to worship in the house of the Lord all the words which I have commanded thee to prophesy to them; keep not back a word.
BrentonFor Egypt, against the Power of Pharao Nechao King of Egypt, who was by the river Euphrates in Charmis, whom Nabuchodonosor king of Babylon smote in the fourth year of Joakim king of Juda.
GreekΤΗ ΑΙΓΥΠΤΩ ἘΠΙ ΔΥΝΑΜΙΝ ΦΑΡΑΩ ΝΕΧΑΩ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ, ὃς ἦν ἐπὶ τῷ ποταμῷ Εὐφράτῃ ἐν Χαρμεὶς, ὃν ἐπάταξε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ Ἰωακεὶμ βασιλέως Ἰούδα.
3
ThomsonPerhaps they may hearken and turn every one from his evil way, that I may refrain from all the evils which I am resolving to do to them, because of their wicked pursuits.
BrentonTake up arms and spears, and draw nigh to battle;
GreekἈναλάβετε ὅπλα καὶ ἀσπίδας, καὶ προσαγάγετε εἰς πόλεμον,
4
ThomsonAnd thou shalt say, ’Thus saith the Lord’, unless you hearken to Me so as to walk by the ordinances which I have set before you;
Brentonand harness the horses: mount, ye horsemen, and stand ready in your helmets; advance the spears, and put on your breast-plates.
Greekκαὶ ἐπισάξατε τοὺς ἵππους, ἐπίβητε οἱ ἱππεῖς, καὶ κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις ὑμῶν, προσβάλετε τὰ δόρατα, καὶ ἐνδύσασθε τοὺς θώρακας ὑμῶν.
5
Thomsonand hearken to the words of My servants the prophets, whom I send to you, whom I, rising early, have sent to you, though you have not hearkened to them;
BrentonWhy do they fear, and turn back? even because their mighty men shall be slain: they have utterly fled, and being hemmed in they have not rallied, saith the Lord.
GreekΤί ὅτι αὐτοὶ πτοοῦνται, καὶ ἀποχωροῦσιν εἰς τὸ ὀπίσω; διότι οἱ ἰσχυροὶ αὐτῶν κοπήσονται, φυγῇ ἔφυγον, καὶ οὐκ ἀνέστρεψαν περιεχόμενοι κυκλόθεν, λέγει Κύριος.
6
ThomsonI will make this house like Selo; and this city I will make a curse for all the nations of the whole earth.
BrentonLet not the swift flee, and let not the mighty man escape to the north: the forces at Euphrates are become feeble, and they have fallen.
GreekΜὴ φευγέτω ὁ κοῦφος, καὶ μὴ ἀνασωζέσθω ὁ ἰσχυρὸς ἐπὶ Βοῤῥᾶν· τὰ παρὰ τὸν Εὐφράτην ἠσθένησε, καὶ πεπτώκασι.
7
ThomsonSo the priests and the false prophets and all the people heard Jeremias pronouncing these words in the house of the Lord.
BrentonWho is this that shall come up as a river, and as rivers roll their waves?
GreekΤίς οὗτος ὡς ποταμὸς ἀναβήσεται, καὶ ὡς ποταμοὶ κυμαίνουσιν ὕδωρ;
8
ThomsonAnd when Jeremias had done speaking all that the Lord had commanded him to deliver to all the people; the priests and the false prophets and all the people seized him, saying,
BrentonThe waters of Egypt shall come up like a river: and he said, I will go up, and will cover the earth, and will destroy the dwellers in it.
GreekὝδατα Αἰγύπτου ὡς ποταμὸς ἀναβήσεται· καὶ εἶπεν, ἀναβήσομαι, καὶ κατακαλύψω τὴν γῆν, καὶ ἀπολῶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ.
9
ThomsonThou shalt be put to death, because thou hast prophesied in the name of the Lord saying, This house shall be like Selo, and this city shall be desolate, without inhabitants. And all the people were assembled against Jeremias in the house of the Lord.
BrentonMount ye the horses, prepare the chariots; go forth, ye warriors of the Ethiopians, and Libyans armed with shields; and mount, ye Lydians, bend the bow.
GreekἘπίβητε ἐπὶ τοὺς ἵππους, παρασκευάσατε τὰ ἅρματα, ἐξέλθατε οἱ μαχηταὶ Αἰθιόπων, καὶ Λίβυες καθωπλισμένοι ὅπλοις, καὶ Λυδοὶ ἀνάβητε, ἐντείνατε τόξον.
10
ThomsonWhen the chiefs of Juda heard the affair, they went up from the king’s house to the house of the Lord and sat down in the vestibule of the new gate.
BrentonAnd that day shall be to the Lord our God a day of vengeance, to take vengeance on his enemies: and the sword of the Lord shall devour, and be glutted, and be drunken with their blood: for the Lord has a sacrifice from the land of the north at the river Euphrates.
GreekΚαὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν ἡμέρα ἐκδικήσεως, τοῦ ἐκδικῆσαι τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ· καὶ καταφάγεται ἡ μάχαιρα Κυρίου, καὶ ἐμπλησθήσεται, καὶ μεθυσθήσεται ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῶν, ὅτι θυσία τῷ Κυρίῳ ἀπὸ γῆς Βοῤῥᾶ ἐπὶ ποταμῷ Εὐφράτῃ.
11
ThomsonAnd the priests and the false prophets addressed the chiefs, and said to all the people, Let sentence of death pass on this man, because he hath prophesied against this city as you have heard with your ears.
BrentonGo up to Galaad, and take balm for the virgin daughter of Egypt: in vain hast thou multiplied thy medicines; there is no help in thee.
GreekἈνάβηθι Γαλαὰδ, καὶ λάβε ῥητίνην τῇ παρθένῳ θυγατρὶ Αἰγύπτου· εἰς τὸ κενὸν ἐπλήθυνας ἰάματά σου, ὠφέλεια οὐκ ἔστιν ἐν σοί.
12
ThomsonWhereupon Jeremias, addressing the chiefs, spoke to all the people saying, The Lord hath sent me to prophesy against this house and against this city, all the words which you have heard.
BrentonThe nations have heard thy voice, and the land has been filled with thy cry: for the warriors have fainted fighting one against another, and both are fallen together.
GreekἬκουσαν ἔθνη φωνήν σου, καὶ τῆς κραυγῆς σου ἐπλήσθη ἡ γῆ, ὅτι μαχητὴς πρὸς μαχητὴν ἠσθένησαν, ἐπιτοαυτὸ ἔπεσαν ἀμφότεροι.
13
ThomsonNow therefore amend your ways and your doings, and hearken to the voice of the Lord; and the Lord will refrain from all the evils which He hath denounced against you.
BrentonThe Words which the Lord spoke by Jeremias, concerning the coming of the king of Babylon to smite the land of Egypt.
GreekἋ ἘΛΑΛΗΣΕ ΚΥΡΙΟΣ ἐν χειρὶ Ἱερεμίου, τοῦ ἐλθεῖν τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος τοῦ κόψαι γῆν Αἰγύπτου.
14
ThomsonAs for me, behold I am in your hands. Do with me as seemeth good and best to you.
BrentonProclaim it at Magdol, and declare it at Memphis: say ye, Stand up, and prepare; for the sword has devoured thy yew-tree.
GreekἈναγγείλατε εἰς Μαγδωλὸν, καὶ παραγγείλατε εἰς Μέμφιν· εἴπατε, ἐπίστηθι, καὶ ἑτοίμασον, ὅτι κατέφαγε μάχαιρα τὴν σμίλακά σου.
15
ThomsonBut be assured that if you put me to death, you bring innocent blood on yourselves and upon this city and upon the inhabitants thereof. For in truth, the Lord hath sent me to you to speak all these words in your hearing.
BrentonWherefore has Apis fled from thee? thy choice calf has not remained; for the Lord has utterly weakened him.
GreekΔιατί ἔφυγεν ἀπὸ σοῦ ὁ Ἄπις; ὁ μόσχος ὁ ἐκλεκτός σου οὐκ ἔμεινεν· ὅτι Κύριος παρέλυσεν αὐτόν.
16
ThomsonThen the chiefs and all the people said to the priests and the false prophets, This man is not liable to death, for he hath spoken to us in the name of the Lord.
BrentonAnd thy multitude has fainted and fallen; and each one said to his neighbour, Let us arise, and return into our country to our people, from the Grecian sword.
GreekΚαὶ τὸ πλῆθός σου ἠσθένησε, καὶ ἔπεσε· καὶ ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ ἐλάλει, ἀναστῶμεν, καὶ ἀναστρέψωμεν πρὸς τὸν λαὸν ἡμῶν εἰς τὴν πατρίδα ἡμῶν, ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς.
17
ThomsonAnd there stood up some principal men of the elders of the land, and said to all the assembly of the people,
BrentonCall ye the name of Pharao Nechao king of Egypt, Saon esbeie moed.
GreekΚαλέσατε τὸ ὄνομα Φαραὼ Νεχαὼ βασιλέως Αἰγύπτου, Σαὼν ἑσβειὲ μωήδ.
18
ThomsonMichaias the Morasthite lived in the days of Ezekias king of Juda, and he said to all the people of Juda, Thus said the Lord: Sion shall be ploughed like a field; and Jerusalem shall be a desolation; and the mountain of this house, a grove of a forest.
BrentonAs I live, saith the Lord God, he shall come as Itabyrion among the mountains, and as Carmel that is on the sea.
GreekΖῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος ὁ Θεὸς, ὅτι ὡς τὸ Ἰταβύριον ἐν τοῖς ὄρεσι, καὶ ὡς ὁ Κάρμηλος ὁ ἐν τῇ θαλάσσῃ, ἥξει.
19
ThomsonBut did Ezekias and all Juda put him to death? No. Because they feared the Lord; and because they intreated the favour of the Lord: therefore the Lord refrained from the evils which He had denounced against them. Now as for us, we have committed great evils against our souls.
BrentonO daughter of Egypt dwelling at home, prepare thee stuff for removing: for Memphis shall be utterly desolate, and shall be called Woe, because there are no inhabitants in it.
GreekΣκεύη ἀποικισμοῦ ποίησον σεαυτῇ κατοικοῦσα θύγατερ Αἰγύπτου, ὅτι Μέμφις εἰς ἀφανισμὸν ἔσται, καὶ κληθήσεται Οὐαὶ, διὰ τὸ μὴ ὑπάρχειν κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ.
20
ThomsonNow there was a man who prophesied in the name of the Lord, namely Ourias son of Samaias of Kariathiarim; and he prophesied against this land according to all the words of Jeremias.
BrentonEgypt is a fair heifer, but destruction from the north is come upon her.
GreekΔάμαλις κεκαλλωπισμένη Αἴγυπτος, ἀπόσπασμα ἀπὸ Βοῤῥᾶ ἦλθεν ἐπʼ αὐτὴν,
21
ThomsonAnd when king Joakim and all the chiefs heard all his words, and sought to kill him and Ourias heard it, he fled to Egypt.
BrentonAlso her hired soldiers in the midst of her are as fatted calves fed in her; for they also have turned, and fled with one accord: they stood not, for the day of destruction was come upon them, and the time of their retribution.
Greekκαὶ οἱ μισθωτοὶ αὐτῆς ἐν αὐτῇ, ὥσπερ μόσχοι σιτευτοὶ τρεφόμενοι ἐν αὐτῇ· διότι καὶ αὐτοὶ ἐπεστράφησαν, καὶ ἔφυγον ὁμοθυμαδόν· οὐκ ἔστησαν, ὅτι ἡμέρα ἀπωλείας ἦλθεν ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῶν.
22
ThomsonAnd the king sent men to Egypt,
BrentonTheir voice is as that of a hissing serpent, for they go upon the sand; they shall come upon Egypt with axes, as men that cut wood.
GreekΦωνὴ αὐτῶν ὡς ὄφεως συρίζοντος, ὅτι ἐν ἄμμῳ πορεύονται, ἐν ἀξίναις ἥξουσιν ἐπʼ αὐτήν·
23
Thomsonwho fetched him out thence and brought him to the king; and he slew him with the sword and threw him into the common grave yard.
BrentonThey shall cut down her forest, saith the Lord, for their number cannot at all be conjectured, for it exceeds the locust in multitude, and they are innumerable.
Greekὡς κόπτοντες ξύλα ἐκκόψουσι τὸν δρυμὸν αὐτῆς, λέγει Κύριος, ὅτι οὐ μὴ εἰκασθῇ, ὅτι πληθύνει ὑπὲρ ἀκρίδα, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς ἀριθμός.
24
ThomsonBut the hand of Achikam son of Saphan was with Jeremias that they should not deliver him up into the hands of the people, nor kill him.
BrentonThe daughter of Egypt is confounded; she is delivered into the hands of a people from the north.
GreekΚατῃσχύνθη ἡ θυγάτηρ Αἰγύπτου, παρεδόθη εἰς χεῖρας λαοῦ ἀπὸ Βοῤῥᾶ.
25
Thomson
BrentonBehold, I will avenge Ammon her son upon Pharao, and upon them that trust in him.
GreekἸδοὺ ἐγὼ ἐκδικῶ τὸν Ἀμμὼν τὸν υἱὸν αὐτῆς ἐπὶ Φαραὼ, καὶ ἐπὶ τοὺς πεποιθότας ἐπʼ αὐτῷ.
27
Thomson
BrentonBut fear not thou, my servant Jacob, neither be thou alarmed, Israel: for, behold, I will save thee from afar, and thy seed from their captivity; and Jacob shall return, and be at ease, and sleep, and there shall be no one to trouble him.
GreekΣὺ δὲ μὴ φοβηθῇς δοῦλός μου Ἰακὼβ, μηδὲ πτοηθῇς Ἰσραήλ· διότι ἐγὼ ἰδοὺ σώζων σε μακρόθεν, καὶ τὸ σπέρμα σου ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῶν· καὶ ἀναστρέψει Ἰακὼβ, καὶ ἡσυχάσει καὶ ὑπνώσει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ παρενοχλῶν αὐτόν.
28
Thomson
BrentonFear not thou, my servant Jacob, saith the Lord; for I am with thee: she that was without fear and in luxury, has been delivered up: for I will make a full end of every nation among whom I have thrust thee forth; but I will not cause thee to fail: yet will I chastise thee in the way of judgment, and will not hold thee entirely guiltless.
GreekΜὴ φοβοῦ παῖς μου Ἰακὼβ, λέγει Κύριος, ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι· ἡ ἀπτόητος καὶ τρυφερὰ παρεδόθη· ὅτι ποιήσω ἔθνει συντέλειαν ἐν παντὶ ἔθνει εἰς οὓς ἔξωσά σε ἐκεῖ, σὲ δὲ οὐ μὴ ποιήσω ἐκλιπεῖν, καὶ παιδεύσω σε εἰς κρίμα, καὶ ἀθῶον οὐκ ἀθωώσω σε.