Job 10
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonWEARY of my life I would pour forth with groans my words before Hi: oppressed as I am I would speak in the bitterness of my soul,
BrentonWeary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
GreekΚαμνὼν τῇ ψυχῇ μου, στένων ἐπαφήσω ἐπʼ αὐτὸν τὰ ῥήματα μου· λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς μου συνεχόμενος,
2
Thomsonand say to the Lord, Teach me not to be impious. Now, for what cause hast Thou thus condemned me?
BrentonAnd I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Greekκαὶ ἐρῶ πρὸς Κύριον, μή με ἀσεβεῖν δίδασκε· καὶ διατί με οὕτως ἔκρινας;
3
ThomsonIs it agreeable to Thee that I should commit iniquity; seeing Thou hast rejected the works of Thy hands and favoured the counsel of the wicked?
BrentonIs it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
GreekἪ καλόν σοι ἐὰν ἀδικήσω; ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου, βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχες.
4
ThomsonAs a mortal looketh dost Thou look down? Or as a man looketh wilt Thou behold?
BrentonOr dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
GreekἪ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ, καθορᾷς; ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος, βλέψῃ;
5
ThomsonAre Thy days as the days of a mortal; or Thy years, the years of a man;
BrentonOr is thy life human, or thy years the years of a man,
GreekἪ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν, ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρὸς,
6
Thomsonthat Thou hast sought out mine iniquity, and diligently traced my sins?
Brentonthat thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Greekὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνομίαν μου, καὶ τὰς ἁμαρτίας μου ἐξιχνίασας;
7
ThomsonFor Thou knowest that I am not impious: but who can deliver out of Thy hands?
BrentonFor thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
GreekΟἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα· ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενος;
8
ThomsonThy hands have fashioned me and made me. After that Thou hast changed Thy mind and smitten me.
BrentonThy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change thy mind, and smite me.
GreekΑἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με, μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισας.
9
ThomsonRemember that Thou hast made me of clay, and art turning me again into mould.
BrentonRemember that thou hast made me as clay, and thou dost turn me again to earth.
GreekΜνήσθητι, ὅτι πηλόν με ἔπλασας, εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφεις.
10
ThomsonHast Thou not churned me as milk, and curdled me as cheese;
BrentonHast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
GreekἪ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας, ἐτύρωσας δέ με ἶσα τυρῷ;
11
Thomsonand clothed me with skin and flesh; and fenced me with bones and sinews,
BrentonAnd thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
GreekΔέρμα δὲ καὶ κρέας με ἐνέδυσας, ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἔνειρας.
12
Thomsonand granted me life and favour, and by Thy visitation preserved my spirit?
BrentonAnd thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
GreekΖωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρʼ ἐμοὶ, ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφυλαξέ μου τὸ πνεῦμα.
13
ThomsonAs Thou hast these things in thyself; I know that Thou canst do all things, and that with Thee nothing is impossible.
BrentonHaving these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
GreekΤαῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ, οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι· ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν.
14
ThomsonIf I indeed have sinned inadvertently, Thou hast me in custody, and hast not acquitted me of transgression.
BrentonAnd if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
GreekἘάν τε γὰρ ἁμάρτω, φυλάσσεις με, ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῶόν με πεποίηκας.
15
ThomsonIf I indeed am impious, woe is me.
BrentonOr if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
GreekἘάν τε γὰρ ἀσεβήσω, οἴμοι· ἐὰν δὲ ὦ δίκαιος, οὐ δύναμαι ἀνακύψαι, πλήρης γὰρ ἀτιμίας εἰμί.
16
ThomsonAnd if I be righteous, I cannot hold up my head, for I am full of ignominy. For I am hunted as a lion for slaughter. For turning again furiously Thou destroyest me.
BrentonFor I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
GreekἈγρεύομαι γὰρ ὥσπερ λέων εἰς σφαγήν· πάλιν γὰρ μεταβαλὼν δεινῶς με ὀλέκεις,
17
ThomsonRenewing the examination against me, Thou hast exercised against me great wrath; and hast brought against me tortures.
Brentonrenewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
Greekἐπανακαινίζων ἐπʼ ἐμὲ τὴν ἔτασίν μου· ὀργῇ δὲ μεγάλῃ μοι ἐχρήσω, ἐπήγαγες δὲ ἐπʼ ἐμὲ πειρατήρια.
18
ThomsonWhy then didst Thou bring me forth from the womb? And why did I not die without an eye seeing me;
BrentonWhy then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
GreekἹνατί οὖν ἐκ κοιλίας με ἐξήγαγες, καὶ οὐκ ἀπέθανον, ὀφθαλμὸς δέ με οὐκ εἶδε,
19
Thomsonand become as if I never had existed? Why was I not carried from the womb to the grave?
Brentonand I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Greekκαὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόμην; διατί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς μνῆμα οὐκ ἀπηλλάγην;
20
ThomsonIs not the term of my life of short duration? permit me to enjoy a little repose:
BrentonIs not the time of my life short? suffer me to rest a little,
GreekἪ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ βίος τοῦ χρόνου μου; ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸν,
21
Thomsonbefore I go, whence I shall not return;
Brentonbefore I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Greekπρὸ τοῦ με πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω, εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφερὰν,
22
Thomsonto a land dark and gloomy—to a land of everlasting darkness; where there is no light—no seeing the life of mortals.
Brentonto a land of perpetual darkness, where there is no light, neither can any one see the life of mortals.
Greekεἰς γῆν σκότους αἰωνίου, οὗ οὐκ ἔστι φέγγος, οὐδὲ ὁρᾷν ζωὴν βροτῶν.