OpenLXX

Job 37

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHEREFORE on the account of this my heart was troubled, and moved violently out of its place.
BrentonAt this also my heart is troubled, and moved out of its place.
GreekΚαὶ ἀπὸ ταύτης ἐταράχθη ἡ καρδία μου, καὶ ἀπεῤῥύη ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς.
2
ThomsonHear the report made by the fierce anger of the Lord! when a threat shall proceed from His mouth;
BrentonHear thou a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
GreekἌκουε ἀκοὴν ἐν ὀργῇ θυμοῦ Κυρίου, καὶ μελέτη ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
3
Thomsonas His dominion extendeth over all under heaven, and His light over the wings of the earth.
BrentonHis dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
GreekὙποκάτω παντὸς τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἀρχὴ αὐτοῦ, καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ ἐπὶ πτερύγων τῆς γῆς.
4
ThomsonAfter it He will thunder with a voice—He will thunder with the voice of His indignation. (And should it not make a change in those men when He shall cause His voice to be heard?)
BrentonAfter him shall be a cry with a loud voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
GreekὈπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνῇ, βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοὺ· καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς, ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ.
5
ThomsonWith His voice the Almighty will thunder to our astonishment; for He hath done great things which we cannot comprehend;
BrentonThe Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
GreekΒροντήσει ὁ ἰσχυρὸς ἐν φωνῇ αὐτοῦ θαυμάσια· ἐποίησε γὰρ μεγάλα ἃ οὐκ ᾔδειμεν,
6
Thomsonissuing a command to snow: Be thou on the earth, and the tempest and storms of rain, under His command.
Brentoncommanding the snow, Be thou upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
Greekσυντάσσων χιόνι, γίνου ἐπὶ τῆς, γῆς, καὶ χειμὼν ὑετὸς, καὶ χειμὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ.
7
ThomsonHe seals up against the hand of every man, that every man may know his own weakness—
BrentonHe seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
GreekἘν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει, ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν.
8
Thomsonwhen the beasts have entered their coverts, and have gone to rest on their beds;
BrentonAnd the wild beasts come in under the covert, and rest in their lair.
GreekΕἰσῆλθε δὲ θηρία ὑπὸ τὴν σκέπην, ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης.
9
Thomsonsorrows issue forth from their chambers, and cold from its lofty summits;
BrentonTroubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
GreekἘκ ταμιείων ἐπέρχονται ὀδύναι, ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος·
10
Thomsonwhich by the blast of the Almighty produce frost, Who governeth the water as He pleaseth.
BrentonAnd from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
GreekΚαὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος· οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται,
11
ThomsonBut when a cloud covereth a man of His choice, His light can disperse the cloud:
BrentonAnd if a cloud obscures what is precious to him, his light will disperse the cloud.
Greekκαὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη· διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ,
12
Thomsonand He at His sovereign pleasure, can cause the revolving agents to return to their works.
BrentonAnd he will carry round the encircling clouds by his governance, to perform their works: whatsoever he shall command them,
Greekκαὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει, ἐν θεεβουλαθὼθ, εἰς ἔργα αὐτῶν· πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς, ταῦτα συντέτακται παρʼ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς,
13
ThomsonWhat things soever He giveth them in charge: these are ordered by Him on the earth; and whether they be for correction, or for the benefit of the earth; or for mercy, He is to be found in them.
Brentonthis has been appointed by him on the earth, whether for correction, or for his land, or if he shall find him an object for mercy.
Greekἐάν τε εἰς παιδείαν, ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν.
14
ThomsonHearken, Job, to these things and stand instructed with regard to the power of the Lord. We know that God hath disposed His works—that He hath made light out of darkness—That He knoweth the different purposes of clouds, and the miraculous fall of wicked men.
BrentonHearken to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
GreekἘνωτίζου ταῦτα, Ἰώβ· στῆθι νουθετούμενος δύναμιν Κυρίου.
15
Thomson
BrentonWe know that God has disposed his works, having made light out of darkness.
GreekΟἴδαμεν ὅτι ὁ Θεὸς ἔθετο ἔργα αὐτοῦ, φῶς ποιήσας ἐκ σκότους.
16
Thomson
BrentonAnd he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
GreekἘπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν, ἐξαίσια δὲ πτώματα πονηρῶν.
17
ThomsonNow thy clothing is warm and there is peace in the land.
BrentonBut thy robe is warm, and there is quiet upon the land.
GreekΣοῦ δὲ ἡ στολὴ θερμὴ, ἡσυχάζεται δὲ ἐπὶ τῆς γῆς.
18
ThomsonWith Him are powerful cordials for inveterate disorders: what an appearance of an infusion!
BrentonWilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? they are strong as a molten mirror.
GreekΣτερεώσεις μετʼ αὐτοῦ εἰς παλαιώματα, ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως.
19
ThomsonTherefore teach me what we shall say to Him. And let us refrain from much speaking.
BrentonWherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
GreekΔιατὶ δίδαξόν με, τί ἐροῦμεν αὐτῷ; καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες.
20
ThomsonHave I had a book or a scribe by me, that by stopping the man I could be silent?
BrentonHave I a book or a scribe by me, that I may stand and put man to silence?
GreekΜὴ βίβλος ἢ γραμματεύς μοι παρέστηκεν, ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω;
21
ThomsonThough the light is not visible to all, there is a brightening in the heavens, like that which cometh in clouds from him.
BrentonBut the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
GreekΠᾶσι δὲ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς, τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν, ὥσπερ τὸ παρʼ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν.
22
ThomsonFrom the north the clouds brighten like effulgent gold. For these things great is the glory and honour of the Almighty.
BrentonFrom the north come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;
GreekἈπὸ Βοῤῥᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα, ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ παντοκράτορος,
23
ThomsonAs we cannot find another equal to Him in majesty; dost thou not think that He who judgeth righteously will hear?
Brentonand we do not find another his equal in strength: as for him that judges justly, dost thou not think that he listens?
Greekκαὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύϊ αὐτοῦ· ὁ τὰ δίκαια κρίνων, οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν;
24
ThomsonMen therefore ought to fear Him. They indeed who are wise in heart, will fear Him.
BrentonWherefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.
GreekΔιὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι, φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ.