OpenLXX

Nehemiah 7

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonNOW when the wall was built, and I had set up the doors, and the keepers were reviewed and the musicians and the Levites,
BrentonAnd it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
GreekΚαὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τὰς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ, καὶ οἱ ᾄδοντες, καὶ οἱ Λευῖται,
2
ThomsonI gave a charge to my brother Ananias, and to Ananias chief of Bira in Jerusalem; for he was a man of truth, and feared God above many;
Brentonthat I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Greekκαὶ ἐνετειλάμην τῷ Ἀνανίᾳ ἀδελφῷ μου, καὶ τῷ Ανανίᾳ ἄρχοντι τῆς βιρὰ ἐν Ἱερουσαλὴμ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν παρὰ πολλούς.
3
Thomsonand I said to them, The gates of Jerusalem must not be opened till sunrise. And when the watch is set, let the doors be shut and well bolted, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, every man in his ward, and every man over against his house.
BrentonAnd I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, every man at his post, and every man over against his house.
GreekΚαὶ εἶπα αὐτοῖς, οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ἱερουσαλὴμ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ· καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων, κλειέσθωσαν αἱ θύραι, καὶ σφηνούσθωσαν· καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ, καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ.
4
ThomsonAs the city was of large extent, and the people therein few, and the houses were not rebuilt,
BrentonNow the city was wide and large; and the people were few in it, and the houses were not built.
Greekκαὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι.
5
ThomsonGod put it into my heart, and I had collected the nobles and the chiefs, and the people into classes, having found a book of the enrollment of those who first came up, in which I found written:
BrentonAnd God put it into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
GreekΚαὶ ἔδωκεν ὁ Θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου, καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας· καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις· καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ,
6
ThomsonNow these are the children of the province who came up from the captivity—from the distant abode to which Nabuchodonosar the king of Babylon had sent them, and who returned, every man to his city,
BrentonNow these are the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, every man to his city;
GreekΚαὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος, καὶ ἐπέστρεψεν εἰς Ἱερουσαλὴμ καὶ εἰς Ἰούδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ μετὰ Ζοροβάβελ,
7
Thomsonwith Zorobabel and Jesus, and Nehemias, Azarias and Reelma, Naemani, Mordecai, Balsan, Maspharath, Esdra, Baguia, Inaum, Baana, Masphar, head men of the people of Israel:
Brentonwith Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochæus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
Greekκαὶ Ἰησοῦ, καὶ Νεεμία, Ἀζαρία, καὶ Ῥεελμὰ, Ναεμανὶ, Μαρδοχαῖος, Βαλσὰν, Μασφαρὰθ, Ἔσδρα, Βογουΐα, Ἰναοὺμ, Βαανὰ, Μασφὰρ, ἄνδρες λαοῦ Ἰσραήλ.
8
ThomsonThe children of Pharos, two thousand a hundred and seventy-two;
BrentonThe children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Greekγἱοὶ Φόρος, δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομηκονταδύο.
9
ThomsonThe children of Saphatia, three hundred and seventy-two;
BrentonThe children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Greekγἱοὶ Σαφατία, τριακόσιοι ἑβδομηκονταδύο.
10
ThomsonThe children of Era, six hundred and fifty-two;
BrentonThe children of Era, six hundred and fifty-two.
Greekγἱοὶ Ἠρὰ, ἑξακόσιοι πεντηκονταδύο.
11
ThomsonThe children of Phaath-moab, descendants of Jesu and Joab, two thousand six hundred and eighteen;
BrentonThe children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
Greekγἱοὶ Φαὰθ Μωὰβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ἰωὰβ, δισχίλιοι ἑξακόσιοι δεκαοκτώ.
12
ThomsonThe children of Ailam, a thousand two hundred and fifty-four;
BrentonThe children of Ælam, a thousand two hundred and fifty-four.
Greekγἱοὶ Αἰλὰμ, χίλιοι διακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες.
13
ThomsonThe children of Zathuia, eight hundred and forty-five;
BrentonThe children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Greekγἱοὶ Ζαθουΐα, ὀκτακόσιοι τεσσαρακονταπέντε.
14
ThomsonThe children of Zakchu, seven hundred and sixty;
BrentonThe children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Greekγἱοὶ Ζακχού, ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα.
15
ThomsonThe children of Banui, six hundred and forty-eight;
BrentonThe children of Banui, six hundred and forty-eight.
Greekγἱοὶ Βανουῒ, ἑξακόσιοι τεσσαρακονταοκτώ.
16
ThomsonThe children of Bebi, six hundred and twenty-eight;
BrentonThe children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Greekγἱοὶ Βηβὶ, ἑξακόσιοι εἰκοσιοκτώ.
17
ThomsonThe children of Esgad, two thousand three hundred and twenty-two;
BrentonThe children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
Greekγἱοὶ Ἀσγὰδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εἰκοσιδύο.
18
ThomsonThe children of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
BrentonThe children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Greekγἱοὶ Ἀδωνικὰμ, ἑξακόσιοι ἑξηκονταεπτά.
19
ThomsonThe children of Bagoi, two thousand and sixty-seven;
BrentonThe children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Greekγἱοὶ Βαγοῒ, δισχίλιοι ἑξηκονταεπτά.
20
ThomsonThe children of Edin, six hundred and fifty-five;
BrentonThe children of Edin, six hundred and fifty-five.
Greekγἱοὶ Ἠδὶν, ἑξακόσιοι πεντηκονταπέντε.
21
ThomsonThe children of Ater, descendants of Ezekias, ninety-eight;
BrentonThe children of Ater, the son of Ezekias, ninety-eight.
Greekγἱοὶ Ἀτὴρ τῷ Ἐζεκίᾳ, ἐννενηκονταοκτώ.
22
ThomsonThe children of Esam, three hundred and twenty-eight;
BrentonThe children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Greekγἱοὶ Ἠσὰμ, τριακόσιοι εἰκοσιοκτώ.
23
ThomsonThe children of Besei, three hundred and twenty-four;
BrentonThe children of Besei, three hundred and twenty-four.
Greekγἱοὶ Βεσεῒ, τριακόσιοι εἰκοσιτέσσαρες.
24
ThomsonThe children of Ariph, a hundred and twelve;
The children of Asen, two hundred and twenty-three;
BrentonThe children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Greekγἱοὶ Ἀρὶφ, ἑκατὸν δώδεκα· υἱοὶ Ἀσὲν, διακόσιοι εἰκοσιτρεῖς.
25
ThomsonThe children of Gabaon, ninety-five;
BrentonThe children of Gabaon, ninety-five.
Greekγἱοὶ Γαβαὼν, ἐννενηκονταπέντε.
26
ThomsonThe children of Baithalem, a hundred and twenty-three;
The children of Atopha, fifty-six;
BrentonThe children of Bæthalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Greekγἱοὶ Βαιθαλὲμ, ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς· υἱοὶ Ἀτωφὰ, πεντηκονταέξ.
27
ThomsonThe children of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
BrentonThe children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Greekγἱοὶ Ἀναθὼθ, ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ.
28
ThomsonThe men of Bethasmoth, forty-two;
BrentonThe men of Bethasmoth, forty-two.
GreekἌνδρες Βηθασμὼθ, τεσσαρακονταδύο.
29
ThomsonThe men of Kariathiarim, Kaphira and Beroth, seven hundred and forty-three;
BrentonThe men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
GreekἌνδρες Καριαθαρὶμ, Καφιρὰ, καὶ Βηρὼθ, ἑπτακόσιοι τεσσαρακοντατρεῖς.
30
ThomsonThe men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty;
BrentonThe men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
GreekἌνδρες Ἀραμὰ, καὶ Γαβαὰ, ἑξακόσιοι εἴκοσι.
31
ThomsonThe men of Machemas, a hundred and twenty-two;
BrentonThe men of Machemas, a hundred and twenty-two.
GreekἌνδρες Μαχεμὰς, ἑκατὸν εἰκοσιδύο.
32
ThomsonThe men of Baithel and Ai, a hundred and twenty-three;
BrentonThe men of Bæthel and Ai, a hundred and twenty-three.
GreekἌνδρες Βαιθὴλ καὶ Ἀῒ, ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς.
33
ThomsonThe men of Nabia, a hundred and fifty-two;
BrentonThe men of Nabia, a hundred and fifty-two.
GreekἌνδρες Ναβία, ἐκατὸν πεντηκονταδύο.
34
ThomsonThe men of Elamaar, a thousand two hundred and fifty-two;
BrentonThe men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
GreekἌνδρες Ἠλαμαὰρ, χίλιοι διακόσιοι πεντηκονταδύο.
35
ThomsonThe children of Eram, three hundred and twenty;
BrentonThe children of Eram, three hundred and twenty.
Greekγἱοὶ Ἠρὰμ, τριακόσιοι εἴκοσι.
36
ThomsonThe children of Jericho, three hundred and forty-five;
BrentonThe children of Jericho, three hundred and forty-five.
Greekγἱοὶ Ἱεριχὼ, τριακόσιοι τεσσαρακονταπέντε.
37
ThomsonThe children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one;
BrentonThe children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Greekγἱοὶ Λοδαδὶδ καὶ Ὠνὼ, ἑπτακόσιοι εἰκοσιεῖς.
38
ThomsonThe children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty;
BrentonThe children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
Greekγἱοὶ Σανανὰ, τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα.
39
ThomsonThe Priests. The children of Jodae, for the house of Jesu, nine hundred and seventy-three;
BrentonThe priests; the sons of Jodae, pertaining to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
GreekΟἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ἰωδαὲ εἰς οἶκον Ἰησοῦ, ἐννακόσιοι ἑβδομηκοντατρεῖς.
40
ThomsonThe children of Emmer, a thousand and fifty-two;
BrentonThe children of Emmer, one thousand and fifty-two.
GreekΥἱοὶ Ἐμμὴρ, χίλιοι πεντηκονταδύο.
41
ThomsonThe children of Phaseur, a thousand two hundred and forty-seven;
BrentonThe children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
GreekΥἱοὶ Φασεοὺρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαρακονταεπτά.
42
ThomsonThe children of Eram, a thousand and seventeen;
BrentonThe children of Eram, a thousand and seventeen.
Greekγἱοὶ Ἠρὰμ, χίλιοι δεκαεπτά.
43
ThomsonThe Levites. The children of Jesu and Kadmiel, descendants of Ouduia, seventy-four;
BrentonThe Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
GreekΟἱ Λευῖται, υἱοὶ Ἰησοῦ τοῦ Καδμιὴλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Οὐδουΐα, ἑβδομηκοντατέσσαρες.
44
ThomsonThe musicians, the children of Asaph, a hundred and eighty-eight;
BrentonThe singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
GreekΟἱ ᾄδοντες, υἱοὶ Ἀσὰφ, ἑκατὸν τεσσαρακονταοκτώ.
45
ThomsonThe keepers of the gates, the Salumites, the Aterites, the Telmonites, the Akubites, the Atites, the Sabites, a hundred and thirty-eight;
BrentonThe porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
GreekΟἱ πυλωροὶ, υἱοὶ Σαλοὺμ, υἱοὶ Ἀτὴρ, υἱοὶ Τελμὼν, υἱοὶ Ἀκοὺβ, υἱοὶ Ἀτιτὰ, υἱοὶ Σαβὶ, ἑκατὸν τριακονταοκτώ.
46
ThomsonThe Nathinims, The Seas, the Asphas, the Tabaoths,
BrentonThe Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
GreekΟἱ Ναθινὶμ, υἱοὶ Σηὰ, υἱοὶ Ἀσφὰ, υἱοὶ Ταβαὼθ,
47
Thomsonthe Kiras, the Asuias, the Phadons,
Brentonthe children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
Greekυἱοὶ Κιρὰς, υἱοὶ Ἀσουΐα, υἱοὶ Φαδὼν,
48
Thomsonthe Labanas, the Agabas, the Selmeis,
Brentonthe children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
Greekυἱοὶ Λαβανὰ, υἱοὶ Ἀγαβὰ, υἱοὶ Σελμεῒ,
49
Thomsonthe Anans, the Gadels, the Gaars,
Brentonthe children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
Greekυἱοὶ Ἀνὰν, υἱοὶ Γαδὴλ, υἱοὶ Γαὰρ,
50
Thomsonthe Raaias, the Rassons, the Nekodas,
Brentonthe children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
Greekυἱοὶ Ῥααΐα, υἱοὶ Ῥασσὼν, υἱοὶ Νεκωδὰ,
51
Thomsonthe Gersams, the Ozis, the Pheses,
Brentonthe children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
Greekυἱοὶ Γηζὰμ, υἱοὶ Ὀζὶ, υἱοὶ Φεσὴ,
52
Thomsonthe Besis, the Meinons, the Nephosasis,
Brentonthe children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
Greekυἱοὶ Βησὶ, υἱοὶ Μεϊνὼν, υἱοὶ Νεφωσασὶ,
53
Thomsonthe Bakbuks, the Achiphas, the Aroers,
Brentonthe children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
Greekυἱοὶ Βακβοὺκ, υἱοὶ Ἀχιφὰ, υἱοὶ Ἀροὺρ,
54
Thomsonthe Basaloths, the Midas, the Adasons,
Brentonthe children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
Greekυἱοὶ Βασαλὼθ, υἱοὶ Μιδὰ, υἱοὶ Ἀδασὰν,
55
Thomsonthe Barkoues, the Sisaraths, the Themas,
Brentonthe children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
Greekυἱοὶ Βαρκουὲ, υἱοὶ Σισαρὰθ, υἱοὶ Θημὰ,
56
Thomsonthe Nisias, the Atiphas;
Brentonthe children of Nisia, the children of Atipha.
Greekυἱοὶ Νισιὰ, υἱοὶ Ἀτιφά.
57
Thomsonthe children of Solomon’s servants, the Suteis, the Sapharats, the Pheridas,
BrentonThe children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Greekγἱοὶ δούλων Σαλωμὼν, υἱοὶ Σουτεῒ, υἱοὶ Σαφαρὰτ, υἱοὶ Φεριδὰ,
58
Thomsonthe Jelels, the Dorkons, the Gadaels,
Brentonthe children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
Greekυἱοὶ Ἰελὴλ, υἱοὶ Δορκὼν, υἱοὶ Γαδαὴλ,
59
Thomsonthe Saphatias, the Ettels, the Phakaraths, the Sabaims, the Emins.
Brentonthe children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
Greekυἱοὶ Σαφατία, υἱοὶ Ἐττὴλ, υἱοὶ Φακαρὰθ, υἱοὶ Σαβαῒμ, υἱοὶ Ἠμίμ.
60
ThomsonAll these Nathinims and the children of Solomon’s servants, three hundred and ninety-two.
BrentonAll the Nathinim, and children of the servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
GreekΠάντες οἱ Ναθινὶμ, καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμὼν, τριακόσιοι ἐννενηκονταδύο.
61
ThomsonThese also came up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer, but could not shew the houses of their families, nor their seed, whether they were of Israel; namely,
BrentonAnd these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
GreekΚαὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελὲθ, Θελαρησὰ, Χαροὺβ, Ἠρὼν, Ἰεμὴρ, καὶ οὐκ ἐδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν, εἰ ἀπὸ Ἰσραὴλ εἰσίν·
62
Thomsonthe children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
BrentonThe children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
Greekγἱοὶ Δαλαία, υἱοὶ Τωβία, υἱοὶ Νεκωδὰ, ἑξακόσιοι τεσσαρακονταδύο.
63
ThomsonAnd of the priests: the children of Ebia, the children of Akos, the children of Berzelli, (for they had married some of the daughters of Berzelli, the Galaadite, and were called by their names)—
BrentonAnd of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
GreekΚαὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων, υἱοὶ Ἐβία, υἱοὶ Ἀκὼς, υἱοὶ Βερζελλὶ, ὅτι ἔλαβον ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλὶ τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας, καὶ ἐκλήθησαν ἐπʼ ὀνόματι αὐτῶν.
64
Thomsonthese sought the register of their genealogy, but it could not be found. Though they were related to the priesthood,
BrentonThese sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed as polluted from the priesthood.
GreekΟὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας, καὶ οὐχ εὑρέθη· καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.
65
Thomsonyet the Athersastha ordered, that they should not eat of the most holy meats, until a priest should arise with the Manifestation.
BrentonAnd the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
GreekΚαὶ εἶπεν ἀθερσασθὰ, ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς φωτίσων.
66
ThomsonThe whole congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
BrentonAnd all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
GreekΚαὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡσεὶ τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἐξήκοντα,
67
Thomsonexclusive of their men servants and maid servants, the number of whom was seven thousand three hundred and thirty-seven,
Brentonbesides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty-seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
Greekπάρεκ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν· οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριακονταεπτά· καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι, διακόσιοι τεσσαρακονταπέντε.
69
ThomsonTheir asses were two thousand seven hundred.
BrentonTwo thousand seven hundred asses.
GreekὌνοι δισχίλιοι ἑπτακόσιοι.
70
ThomsonAs some of the heads of the families had given for the work to Nehemias,— for the treasury, a thousand pieces of gold, fifty cups, and thirty vestures for the priests;
BrentonAnd part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' garments.
GreekΚαὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἐργον τῷ Νεεμίᾳ εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους, φιάλας πεντήκοντα, καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων τριάκοντα.
71
Thomsonthe other heads of the families gave for the treasures of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pieces of silver;
BrentonAnd some of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
GreekΚαὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρούς τοῦ ἔργου χρυσοῦ νομίσματος δύο μυριάδας, καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας τριακοσίας.
72
Thomsonand the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pieces of silver, and sixty-seven vestures for the priests.
BrentonAnd the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
GreekΚαὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας, καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας, καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων ἑξηκονταεπτά.
73
ThomsonNow the priests and the Levites, and the keepers of the gates and the musicians, and some of the people, and the Nathinims, and all Israel, had taken up their abode in their cities.
BrentonAnd the priests, and Levites, and porters, and singers, and some of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.
GreekΚαὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς, καὶ Λευῖται, καὶ οἱ πυλωροὶ, καὶ οἱ ᾄδοντες, καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ, καὶ οἱ Ναθινὶμ, καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν.