OpenLXX

Numbers 29

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonAND in the seventh month on the first day of the month, there shall be a solemn festival for you. You shall do no sacrificial work. It shall be to you a day of alarm.
BrentonAnd in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: ye shall do no servile work: it shall be to you a day of blowing the trumpets.
GreekΚαὶ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, μιᾷ τοῦ μηνὸς, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ἡμέρα σημασίας ἔσται ὑμῖν.
2
ThomsonAnd you shall offer as whole burnt offerings—for a smell of fragrance to the Lord, one young bull from the herd; one ram, seven lambs, of the first year, without blemish,
BrentonAnd ye shall offer whole-burnt-offerings for a sweet savour to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish.
GreekΚαὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους.
3
Thomsonwith their sacrifice—fine flour mixed up with oil—three tenths for the bull, and two tenths for the ram,
BrentonTheir meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram:
GreekἩ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ, καὶ δύο δέκατα τῷ κρίῳ τῷ ἑνί·
4
Thomsonand a tenth for every one of the seven lambs;
Brentona tenth deal for each several ram, for the seven lambs.
GreekΔέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ, τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς·
5
Thomsonand a kid of the goats, for a sin offering, to make atonement for you,
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν·
6
Thomsonover and above the whole burnt offerings of the new moon, with their sacrifices and their libations, and the continual whole burnt offering. And their sacrifices, and their libations, shall be according to what is prescribed for them, for a smell of fragrance to the Lord.
BrentonBeside the whole-burnt-offerings for the new moon, and their meat-offerings, and their drink-offerings, and their perpetual whole-burnt-offering; and their meat-offerings and their drink-offerings according to their ordinance for a sweet-smelling savour to the Lord.
GreekΠλὴν τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς νουμηνίας· καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν, καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα τὸ διαπαντός· καί αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.
7
ThomsonAnd the tenth of this month shall be a solemn day set apart for you, on which you shall afflict your souls, and do no kind of work.
BrentonAnd on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and ye shall afflict your souls, and ye shall do no work.
GreekΚαὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε.
8
ThomsonBut you shall offer, as whole burnt offerings for a smell of fragrance for the Lord—as offerings of homage to the Lord, one young bull from the herd, one ram, seven lambs of the first year (you shall see that they be without blemish)
BrentonAnd ye shall bring near whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord; burnt-sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish.
GreekΚαὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, καρπώματα Κυρίῳ, μόσχον ἐκ βοῶν ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνους ἐνιαυσίους ἑπτά· ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν.
9
Thomsonwith their sacrifice—fine flour mixed up with oil; three tenths for the bull, and two tenths for the ram,
BrentonTheir meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
GreekἩ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί·
10
Thomsonand a tenth for every one of the seven lambs;
BrentonA tenth deal for each several lamb, for the seven lambs.
GreekΔέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ, εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀμνούς·
11
Thomsonand a kid of the goats, for a sin offering, to make atonement for you, over and above the sin offering of the atonement, and the continual whole burnt offering. And the sacrifice of this, and the libation of this, shall be according to what is prescribed, for a smell of fragrance—an offering of homage to the Lord.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you; beside the sin-offering for atonement, and the continual whole-burnt-offering, its meat-offering, and its drink-offering according to its ordinance for a smell of sweet savour, a burnt-sacrifice to the Lord.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως, καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διαπαντός· ἡ θυσία αὐτῆς, καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς κατὰ τὴν σύγκρισιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κάρπωμα Κυρίῳ.
12
ThomsonAnd on the fifteenth day of this seventh month, there shall be a solemn festival set apart for you. You shall do no sacrificial work. And you shall celebrate this festival to the Lord seven days.
BrentonAnd on the fifteenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work; and ye shall keep it a feast to the Lord seven days.
GreekΚαὶ τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· καὶ ἑορτάσατε αὐτὴν ἑορτὴν Κυρίῳ ἑπτὰ ἡμέρας.
13
ThomsonAnd you shall bring, for whole burnt offerings—for an offering of homage—for a smell of fragrance to the Lord, on the first day, thirteen young bulls from the herd, two rams, fourteen lambs of the first year, (they shall be without blemish)
BrentonAnd ye shall bring near whole-burnt-offerings, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish.
GreekΚαὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα κάρπωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς καὶ δέκα, κριοὺς δυο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας· ἄμωμοι ἔσονται.
14
Thomsonwith their sacrifices—fine flour mixed up with oil—three tenths for every one of the thirteen bulls, and two tenths for each of the two rams,
BrentonTheir meat-offerings shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams.
GreekΑἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ· τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ, τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις· καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ, ἐπὶ τοὺς δύο κριούς·
15
Thomsonand one tenth for every one of the fourteen lambs;
BrentonA tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs.
GreekΔέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ, ἐπὶ τοὺς τέσσαρας καὶ δέκα ἀμνούς·
16
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering: there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
17
ThomsonAnd on the second day, twelve young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish, with their sacrifice and their libation, for the bulls and the rams, and the lambs, according to their number agreeably to what is prescribed for them;
BrentonAnd on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
GreekΚαὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους δώδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους.
18
Thomson
BrentonTheir meat-offering and their drink-offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekἩ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
19
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; their meat-offerings and their drink-offerings.
Greekκαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
20
ThomsonAnd on the third day, eleven young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish,
BrentonOn the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ἕνδεκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους.
21
Thomsonwith their sacrifices and their libations, for the bulls, and the rams, and the lambs, according to their number, agreeably to what is prescribed for them; and a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonTheir meat-offering and their drink-offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekἩ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
22
Thomson
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
23
ThomsonAnd on the fourth day, ten young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish,
BrentonOn the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους.
24
Thomsonwith their sacrifices and their libations, for the bulls and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them;
BrentonThere shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekΑἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
25
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
26
ThomsonAnd on the fifth day, nine young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish,
BrentonOn the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ μόσχους ἐννέα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους.
27
Thomsonwith their sacrifices and their libations; for the bulls and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them;
BrentonTheir meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekΑἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
28
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
29
ThomsonAnd on the sixth day, eight young bulls, two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish,
BrentonOn the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ μόσχους ὀκτὼ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας ἀμώμους.
30
Thomsonwith their sacrifices and their libations; for the bulls, and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them;
BrentonThere shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekΑἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
31
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
32
ThomsonAnd on the seventh day, seven young bulls; two rams, fourteen lambs of the first year, without blemish,
BrentonOn the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
GreekΤῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδομῃ μόσχους ἑπτὰ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δεκατέσσαρας ἀμώμους.
33
Thomsonwith their sacrifices and their libations; for the bulls and the rams, and the lambs, according to the number of them agreeably to what is prescribed for them;
BrentonTheir meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekΑἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτῶν.
34
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
35
ThomsonAnd on the eighth day, you shall close the festival. On that day you shall not do any kind of sacrificial work.
BrentonAnd on the eighth day there shall be to you a release: ye shall do no servile work in it.
GreekΚαὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐξόδιον ἔσται ὑμῖν· πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιησετε ἐν αὐτῇ.
36
ThomsonBut you shall bring for whole burnt offerings—for a smell of fragrance; for offerings of homage to the Lord, one young bull, one ram, seven lambs of the first year, without blemish,
BrentonAnd ye shall offer whole-burnt-offerings as sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot.
GreekΚαὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα τῷ Κυρίῳ, μόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους.
37
Thomsonwith their sacrifices and their libations, for the bull, and the ram, and the lambs, according to the number of them, agreeably to what is prescribed for them;
BrentonThere shall be their meat-offerings and their drink-offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance.
GreekΑἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν.
38
Thomsonand a kid of the goats for a sin offering, over and above the continual whole burnt offerings, with their sacrifices and their libations.
BrentonAnd one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole-burnt-offering; there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
GreekΚαὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διαπαντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν.
39
ThomsonThese you shall offer to the Lord at your festivals, over and above your vows, and your free-will offerings, and your whole burnt offerings, and your sacrifices, and your libations, and your offerings of thanksgiving.
BrentonThese sacrifices shall ye offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and ye shall offer your free-will-offerings and your whole-burnt-offerings, and your meat-offerings and your drink-offerings, and your peace-offerings.
GreekΤαῦτα ποιήσετε Κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν, πλὴν τῶν εὐχῶν ὑμῶν, καὶ τὰ ἑκούσια ὑμῶν, καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν, καὶ τὰς θυσίας ὑμῶν, καὶ τὰς σπονδὰς ὑμῶν, καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν.