OpenLXX

Proverbs 7

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonMY son, keep my words and lay up my commandments with thee.
BrentonMy son, keep my words, and hide with thee my commandments.
GreekΥἱὲ φύλασσε ἐμοὺς λόγους, τὰς δὲ ἐμὰς ἐντολὰς κρύψον παρὰ σεαυτῷ·
1a
Thomson
BrentonMy son, honour the Lord, and thou shalt be strong; and fear none but him:
GreekΥἱὲ τίμα τὸν Κύριον καὶ ἰσχύσεις, πλὴν δὲ αὐτοῦ μὴ φοβοῦ ἄλλον·
2
ThomsonMy son, honour the Lord and thou shall be strong; but besides Him, fear no other. Keep my commandments, that thou mayst live; and my words as the apple of thine eye.
Brentonkeep my commandments, and thou shalt live; and keep my words as the pupils of thine eyes.
Greekφύλαξον ἐμὰς ἐντολὰς καὶ βιώσεις, τοὺς δὲ ἐμοὺς λόγους ὥσπερ κόρας ὀμμάτων.
3
ThomsonBind them about thy fingers, and write them on the table of thy heart. Implore
BrentonAnd bind them on thy fingers, and write them on the table of thine heart.
GreekΠερίθου δὲ αὐτοὺς σοῖς δακτύλοις, ἐπίγραψον δὲ ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου.
4
ThomsonWisdom to be thy sister, and make Understanding thine acquaintance:
BrentonSay that wisdom is thy sister, and gain prudence as an acquaintance for thyself;
GreekΕἰπὸν τὴν σοφίαν σὴν ἀδελφὴν εἶναι, τὴν δὲ φρόνησιν γνώριμον περιποίησαι σεαυτῷ.
5
Thomsonthat she may keep thee from a strange and wicked woman, in case she, with alluring words, should attack thee.
Brentonthat she may keep thee from the strange and wicked woman, if she should assail thee with flattering words.
GreekἽνα σε τηρήσῃ ἀπὸ γυναικὸς ἀλλοτρίας καὶ πονηρᾶς, ἐάν σε λόγοις τοῖς πρὸς χάριν ἐμβάληται.
6
ThomsonFor through a lattice she looketh out of her house into the streets;
BrentonFor she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
GreekἈπὸ γὰρ θυρίδος ἐκ τοῦ οἴκου αὐτῆς εἰς τὰς πλατείας παρακύπτουσα,
7
Thomsonand if among the simple youths she chanceth to see a young man, void of understanding,
Brentonpassing by the corner in the passages near her house,
Greekὃν ἂν ἴδῃ τῶν ἀφρόνων τέκνων νεανίαν ἐνδεῆ φρενῶν,
8
Thomsonwalking near a corner in the passages to her house,
Brentonand speaking, in the dark of the evening,
Greekπαραπορευόμενον παρὰ γωνίαν ἐν διόδοις οἴκων αὐτῆς, καὶ λαλοῦντα
9
Thomsonand talking in the twilight, when the evening is still and dusky:—
Brentonwhen there happens to be the stillness of night and of darkness:
Greekἐν σκότει ἑσπερινῷ, ἡνίκα ἂν ἡσυχία νυκτερινὴ καὶ γνοφώδης,
10
Thomsonthen this woman, who maketh the hearts of young men flutter, meeteth him, in the attire of a harlot.
Brentonand the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Greekἡ δὲ γυνὴ συναντᾷ αὐτῷ, εἶδος ἔχουσα πορνικὸν, ἣ ποιεῖ νέων ἐξίπτασθαι καρδίας.
11
ThomsonIndeed she is ever on the wing and insatiable, and her feet abide not at home.
BrentonAnd she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
GreekἈνεπτερωμένη δέ ἐστι καὶ ἄσωτος, ἐν οἴκῳ δὲ οὐχ ἡσυχάζουσιν οἱ πόδες αὐτῆς.
12
ThomsonFor sometimes she roveth abroad and sometimes lieth in wait in the streets, at every corner.
BrentonFor at one time she wanders without, and at another time she lies in wait in the streets, at every corner.
GreekΧρόνον γάρ τινα ἔξω ῥέμβεται, χρόνον δὲ ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν ἐνεδρεύει.
13
ThomsonHa! she hath caught him and kissed him, and with an unblushing countenance, said to him:
BrentonThen she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
GreekΕἶτα ἐπιλαβομένη ἐφίλησεν αὐτὸν, ἀναιδεῖ δὲ προσώπῳ προσεῖπεν αὐτῷ,
14
ThomsonI have a peace offering; to-day I am paying my vows:
BrentonI have a peace-offering; to-day I pay my vows:
Greekθυσία εἰρηνική μοι ἐστὶ, σήμερον ἀποδίδωμι τὰς εὐχάς μου.
15
Thomsonfor this reason I came out to meet thee, earnestly longing to see thee. I have found thee.
Brentontherefore I came forth to meet thee, desiring thy face; and I have found thee.
GreekἝνεκα τούτου ἐξῆλθον εἰς συνάντησίν σοι, ποθοῦσα τὸ σὸν πρόσωπον, εὕρηκά σε.
16
ThomsonWith cords I have stretched my bed, and decked it with tapestry from Egypt.
BrentonI have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Greekκειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου, ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπʼ Αἰγύπτου.
17
ThomsonI have perfumed my bed with saffron, and my house with cinnamon:
BrentonI have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
GreekΔιέῤῥαγκα τὴν κοίτην μου κροκίνῳ, τὸν δὲ οἶκόν μου κινναμώμῳ·
18
Thomsoncome, and let us take our fill of love till the morning:—come and let us solace ourselves with love.
BrentonCome, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
GreekἘλθὲ καὶ ἀπολαύσωμεν φιλίας ἕως ὄρθρου, δεῦρο καὶ ἐλκυλισθῶμεν ἔρωτι.
19
ThomsonFor my husband is not at home, he is gone a long journey;
BrentonFor my husband is not at home, but is gone on a long journey,
GreekΟὐ γὰρ πάρεστιν ὁ ἀνήρ μου ἐν οἴκω, πεπόρευται δὲ ὁδὸν μακράν,
20
Thomsonhe took in his hand a roll of silver, and will return to his house after many days.
Brentonhaving taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Greekἔνδεσμον ἀργυρίου λαβὼν ἐν χειρὶ αὐτοῦ, διʼ ἡμερῶν πολλῶν ἐπανήξει εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
21
ThomsonSo with much fawning discourse she led him astray, and with the flattery of her lips inveigled him.
BrentonSo with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips she forced him from the right path.
GreekἈπεπλάνησε δὲ αὐτὸν πολλῇ ὁμιλίᾳ, βρόχοις τε τοῖς ἀπὸ χειλέων ἐξώκειλεν αὐτόν.
22
ThomsonAnd he is gone after her, attracted by her, as an ox is led to slaughter, or as a dog to be chained; or like a deer pierced through the liver with a dart.
BrentonAnd he followed her, being gently led on, and that as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
GreekὉ δὲ ἐπηκολούθησεν αὐτῇ κεπφωθείς· ὥσπερ δὲ βοῦς ἐπὶ σφαγὴν ἄγεται, καὶ ὥσπερ κύων ἐπὶ δεσμοὺς,
23
ThomsonAnd he hasteth like a bird to a snare, not knowing that he is running the risk of his life.
Brentonand he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for his life.
Greekἢ ὡς ἔλαφος τοξεύματι πεπληγὼς εἰς τὸ ἧπαρ· σπεύδει δὲ ὥσπερ ὄρνεον εἰς παγίδα, οὐκ εἰδὼς ὅτι περὶ ψυχῆς τρέχει.
24
ThomsonNow, therefore, my son hearken to me; and attend to the words of my mouth.
BrentonNow then, my son, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
GreekΝῦν οὖν υἱὲ ἄκουέ μου, καὶ πρόσεχε ῥήμασι στόματός μου.
25
ThomsonLet not thy heart turn aside to her ways:
BrentonLet not thine heart turn aside to her ways:
GreekΜὴ ἐκκλινάτω εἰς τὰς ὁδοὺς αὐτῆς ἡ καρδία σου,
26
Thomsonfor she hath wounded and brought down many; and innumerable are they whom she hath slain.
Brentonfor she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Greekπολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκε, καὶ ἀναρίθμητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν.
27
ThomsonHer house is the highway to Hades, leading down to the chambers of death.
BrentonHer house is the way of hell, leading down to the chambers of death.
GreekὉδοὶ ᾅδου ὁ οἶκος αὐτῆς, κατάγουσαι εἰς τὰ ταμιεῖα τοῦ θανάτου.