Psalms 148
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonPRAISE the Lord, ye of the heavens: praise Him, ye in the highest.
BrentonAlleluia, a Psalm of Aggæus and Zacharias. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the highest.
GreekἈλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις.
2
ThomsonPraise him all ye His angels: praise Him all ye His hosts. Sun and moon!
BrentonPraise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
GreekΑἰνεῖτε αὐτόν πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτόν πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ.
3
ThomsonPraise Him: praise Him all ye stars and light.
BrentonPraise him, sun and moon: praise him, all ye stars and light.
GreekΑἰνεῖτε αὐτόν ἥλιος καὶ σελήνη, αἰνεῖτε αὐτόν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς.
4
ThomsonPraise Him ye heavens of heavens: and thou water under the heavens!
BrentonPraise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
GreekΑἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν, καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
5
Thomsonlet them praise the name of the Lord; for He spake and they were produced: He commanded and they were created.
BrentonLet them praise the name of the Lord: for he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.
GreekΑἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου· ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν.
6
ThomsonHe established them forever and ever: He made a decree and it shall not pass away.
BrentonHe has established them for ever, even for ever and ever: he has made an ordinance, and it shall not pass away.
GreekἜστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· πρόσταγμα ἔθετο, καὶ οὐ παρελεύσεται.
7
ThomsonPraise the Lord ye of the earth! dragons and all deeps!
BrentonPraise the Lord from the earth, ye serpents, and all deeps.
GreekΑἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·
8
ThomsonFire, hail, snow, ice, tempestuous wind, which execute His commands!
BrentonFire, hail, snow, ice, stormy wind; the things that perform his word.
GreekΠῦρ, χάλαζα, χιὼν, κρύσταλλος, πνεῦμα καταιγίδος, τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ·
9
ThomsonMountains, and all hills! fruit trees and all cedars!
BrentonMountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
GreekΤὰ ὄρη καὶ πάντες βουνοί, ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι·
10
Thomsonwild beasts and all cattle! creeping things and winged fowls! Kings of the earth, and all peoples!
Brentonwild beasts, and all cattle; reptiles, and winged birds:
GreekΤὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη, ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά·
11
Thomsonchiefs and all judges of the earth! youths and virgins!
Brentonkings of the earth, and all peoples; princes, and all judges of the earth:
GreekΒασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί, ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς·
12
Thomsonelders with them of younger years!
Brentonyoung men and virgins, old men with youths:
GreekΝεανίσκοι καὶ παρθένοι, πρεσβύται μετὰ νεωτέρων
13
Thomsonlet them praise the name of the Lord; for His name alone is exalted. To Him belongeth thanksgiving, on earth and in heaven.
Brentonlet them praise the name of the Lord: for his name only is exalted; his praise is above the earth and heaven,
Greekαἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου, ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου· ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ,
14
ThomsonWhen He shall exalt the horn of His people, let there be a song of praise among all His saints—among the children of Israel—a people who draw near to Him.
Brentonand he shall exalt the horn of his people, there is a hymn for all his saints, even of the children of Israel, a people who draw near to him.
Greekκαὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ· ὕμονς πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ.