Sirach 29
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
Thomson—
BrentonHe that is merciful will lend unto his neighbour; and he that strengtheneth his hand keepeth the commandments.
GreekὉ ποιῶν ἔλεος δανειεῖ τῷ πλησιον, καὶ ὁ ἐπισχύων τῇ χειρὶ αὐτοῦ τηρεῖ ἐντολάς.
2
Thomson—
BrentonLend to thy neighbour in time of his need, and pay thou thy neighbour again in due season.
GreekΔάνεισον τῷ πλησίον ἐν καιρῷ χρείας αὐτοῦ, καὶ πάλιν ἀπόδος τῷ πλησίον εἰς τὸν καιρόν.
3
Thomson—
BrentonKeep thy word, and deal faithfully with him, and thou shalt always find the thing that is necessary for thee.
GreekΣτερέωσον λόγον, καὶ πιστώθητι μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐν παντὶ καιρῷ εὑρήσεις τὴν χρείαν σου.
4
Thomson—
BrentonMany, when a thing was lent them, reckoned it to be found, and put them to trouble that helped them.
GreekΠολλοὶ ὡς εὕρεμα ἐνόμισαν δάνος, καὶ παρέσχον πόνον τοῖς βοηθήσασιν αὐτοῖς.
5
Thomson—
BrentonTill he hath received, he will kiss a man's hand; and for his neighbour's money he will speak submissively: but when he should repay, he will prolong the time, and return words of grief, and complain of the time.
GreekἝως οὗ λάβῃ, καταφιλήσει χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τῶν χρημάτων τοῦ πλησίον ταπεινώσει φωνήν· καὶ ἐν καιρῷ ἀποδόσεως παρελκύσει χρόνον, καὶ ἀποδώσει λόγους ἀκηδίας, καὶ τὸν καιρὸν αἰτιάσεται.
6
Thomson—
BrentonIf he prevail, he shall hardly receive the half, and he will count as if he had found it: if not, he hath deprived him of his money, and he hath gotten him an enemy without cause: he payeth him with cursings and railings; and for honour he will pay him disgrace.
GreekἘὰν ἰσχύσῃ, μόλις κομίσεται τὸ ἥμισυ, καὶ λογιεῖται αὐτὸ ὡς εὕρεμα· εἰ δὲ μὴ, ἀπεστέρησεν αὐτὸν τῶν χρημάτων αὐτοῦ, καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν ἐχθρὸν δωρεάν· κατάρας καὶ λοιδορίας ἀποδώσει αὐτῷ, καὶ ἀντὶ δόξης ἀποδώσει αὐτῷ ἀτιμίαν.
7
Thomson—
BrentonMany therefore have refused to lend for other men's ill dealing, fearing to be defrauded.
GreekΠολλοὶ χάριν πονηρίας ἀπέστρεψαν, ἀποστερηθῆναι δωρεὰν εὐλαβήθησαν.
8
Thomson—
BrentonYet have thou patience with a man in poor estate, and delay not to shew him mercy.
GreekΠλὴν ἐπὶ ταπεινῷ μακροθύμησον, καὶ ἐπʼ ἐλεημοσύνην μὴ παρελκύσῃς αὐτόν·
9
Thomson—
BrentonHelp the poor for the commandment's sake, and turn him not away because of his poverty.
GreekΧάριν ἐντολῆς ἀντιλαβοῦ πένητος, καὶ κατὰ τὴν ἔνδειαν αὐτοῦ μὴ ἀποστρέψῃς αὐτὸν κενόν.
10
Thomson—
BrentonLose thy money for thy brother and thy friend, and let it not rust under a stone to be lost.
GreekἈπόλεσον ἀργύριον διʼ ἀδελφὸν καὶ φίλον, καὶ μὴ ἰωθήτω ὑπὸ τὸν λίθον εἰς ἀπώλειαν.
11
Thomson—
BrentonLay up thy treasure according to the commandments of the most High, and it shall bring thee more profit than gold.
GreekΘὲς τὸν θησαυρόν σου κατʼ ἐντολὰς ὑψίστου, καὶ λυσιτελήσει σοι μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον.
12
Thomson—
BrentonShut up alms in thy storehouses: and it shall deliver thee from all affliction.
GreekΣύγκλεισον ἐλεημοσύνην ἐν τοῖς ταμείοις σου, καὶ αὕτη ἐξελεῖταί σε ἐκ πάσης κακώσεως.
13
Thomson—
BrentonIt shall fight for thee against thine enemies better than a mighty shield and strong spear.
GreekὙπὲρ ἀσπίδα κράτους, καὶ ὑπὲρ δόρυ ἀλκῆς κατέναντι ἐχθροῦ πολεμήσει ὑπὲρ σοῦ.
14
Thomson—
BrentonAn honest man is surety for his neighbour: but he that is impudent will forsake him.
GreekἈνὴρ ἀγαθὸς ἐγγυήσεται τὸν πλησίον, καὶ ὁ ἀπολωλεκὼς αἰσχύνην καταλείψει αὐτόν.
15
Thomson—
BrentonForget not the friendship of thy surety, for he hath given his life for thee.
GreekΧάριτας ἐγγύου μὴ ἐπιλάθῃ, ἔδωκε γὰρ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ὑπὲρ σοῦ.
16
Thomson—
BrentonA sinner will overthrow the good estate of his surety:
GreekἈγαθὰ ἐγγύου ἀνατρέψει ἁμαρτωλὸς,
17
Thomson—
Brentonand he that is of an unthankful mind will leave him [in danger] that delivered him.
Greekκαὶ ἀχάριστος ἐν διανοίᾳ ἐγκαταλείψει ῥυσάμενον.
18
Thomson—
BrentonSuretyship hath undone many of good estate, and shaken them as a wave of the sea: mighty men hath it driven from their houses, so that they wandered among strange nations.
GreekἘγγύη πολλοὺς ἀπώλεσε κατευθύνοντας, καὶ ἐσάλευσεν αὐτοὺς ὡς κῦμα θαλάσσης· ἄνδρας δυνατοὺς ἀπῴκισε, καὶ ἐπλανήθησαν ἐν ἔθνεσιν ἀλλοτρίοις.
19
Thomson—
BrentonA wicked man transgressing the commandments of the Lord shall fall into suretyship: and he that undertaketh and followeth other men's business for gain shall fall into suits.
GreekἉμαρτωλὸς ἐμπεσὼν εἰς ἐγγύην, καὶ διώκων ἐργολαβείας ἐμπεσεῖται εἰς κρίσεις.
20
Thomson—
BrentonHelp thy neighbour according to thy power, and beware that thou thyself fall not into the same.
GreekἈντιλαβοῦ τοῦ πλησίον κατὰ δύναμίν σου, καὶ πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐμπέσῃς.
21
Thomson—
BrentonThe chief thing for life is water, and bread, and clothing, and a house to cover shame.
GreekἈρχὴ ζωῆς ὕδωρ, καὶ ἄρτος, καὶ ἱμάτιον, καὶ οἶκος καλύπτων ἀσχημοσύνην.
22
Thomson—
BrentonBetter is the life of a poor man in a mean cottage, than delicate fare in another man's house.
GreekΚρείσσων βίος πτωχοῦ ὑπὸ σκέπην δοκῶν, ἢ ἐδέσματα λαμπρὰ ἐν ἀλλοτρίοις.
24
Thomson—
Brentonfor it is a miserable life to go from house to house: for where thou art a stranger, thou darest not open thy mouth.
GreekΖωὴ πονηρὰ ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν, καὶ οὗ παροικήσει, οὐκ ἀνοίξει στόμα.
25
Thomson—
BrentonThou shalt entertain, and feast, and have no thanks: moreover thou shalt hear bitter words:
GreekΞενιεῖς καὶ ποτιεῖς εἰς ἀχάριστα, καὶ πρὸς ἐπὶ τούτοις πικρὰ ἀκούσῃ·
26
Thomson—
BrentonCome, thou stranger, and furnish a table, and feed me of that thou hast ready.
Greekπάρελθε πάροικε, κόσμησον τράπεζαν, καὶ εἴτι ἐν τῇ χειρί σου ψώμισόν με·
27
Thomson—
BrentonGive place, thou stranger, to an honourable man; my brother cometh to be lodged, and I have need of mine house.
Greekἔξελθε πάροικε ἀπὸ προσώπου δόξης, ἐπεξένωταί μοι ὁ ἀδελφὸς, χρεία τῆς οἰκίας.
28
Thomson—
BrentonThese things are grievous to a man of understanding; the upbraiding of houseroom, and reproaching of the lender.
GreekΒαρέα ταῦτα ἀνθρώπῳ ἔχοντι φρόνησιν, ἐπιτίμησις οἰκίας καὶ ὀνειδισμὸς δανειστοῦ. ΠΕΡΙ ΤΕΚΝΩΝ.