OpenLXX

Job 40

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonTHEN the Lord God addressing Job, said,
BrentonAnd the Lord God answered Job, and said,
GreekΚαὶ ἀπεκρίθη Κύριος ὁ Θεὸς τῷ Ἰὼβ, καὶ εἶπε,
2
ThomsonDoth he decline a trial with the Almighty? Surely he who commenceth a suit against God, should support it.
BrentonWill any one pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
Greekμὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλίνει; ἐλέγχων δὲ Θεὸν, ἀποκριθήσεται αὐτήν.
3
ThomsonWhereupon Job, in reply, said to the Lord,
BrentonAnd Job answered and said to the Lord,
GreekὙπολαβὼν δὲ Ἰὼβ λέγει τῷ Κυρίῳ,
4
ThomsonWhy should I continue the debate any further? I stand corrected for commencing a suit against the Lord. On hearing such things, what answer can I, who am nothing, make to Thee? I will lay my hand on my mouth.
BrentonWhy do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these arguments? I will lay my hand upon my mouth.
Greekτί ἔτι ἐγὼ κρίνομαι, νουθετούμενος καὶ ἐλέγχων Κύριον, ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν; ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα; χεῖρα θήσω ἐπὶ στόματί μου.
5
ThomsonOnce I have spoken, but I will not proceed a second time. I heard of Thee before, with the hearing of the ear; but now mine eye hath seen Thee, therefore I abhor myself, and am ready to drop into dissolution, and account myself as dust and ashes.
BrentonI have spoken once; but I will not do so a second time.
GreekἍπαξ λελάληκα, ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω.
6
ThomsonWhereupon the Lord further said to Job from the cloud:
BrentonAnd the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, saying,
GreekἜτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ Κύριος, εἶπε τῷ Ἰὼβ ἐκ τοῦ νέφους,
7
ThomsonNo, but gird now up thy loins like a man, and let Me question thee; and do thou answer Me.
BrentonNay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
GreekΜὴ, ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου, ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ μοι ἀπόκριναι.
8
ThomsonDecline not the trial with Me. Dost thou think that I have spoken to thee for any other purpose, but that thou mayst appear justified?
BrentonDo not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
GreekΜὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα· οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι, ἢ ἳνα ἀναφανῇς δίκαιος;
9
ThomsonHast thou an arm to contend against the Lord, or dost thou thunder with a voice against Him?
BrentonHast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
GreekἪ βραχίων σοί ἐστι κατὰ τοῦ Κυρίου, ἢ φωνῇ κατʼ αὐτοῦ βροντᾷς;
10
ThomsonAssume then majesty and power, and array thyself with glory and excellence;
BrentonAssume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
GreekἈνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν, δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίασαι.
11
Thomsonand send forth angels in wrath, and humble everyone who is insolent.
BrentonAnd send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
GreekἈπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ, πὰντα δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον.
12
ThomsonExtinguish also the haughty, and turn the wicked into instant corruption.
BrentonBring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
GreekὙπερήφανον δὲ σβέσον, σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα.
13
ThomsonHide them in the earth together, and cover their faces with dishonour.
BrentonAnd hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
GreekΚρύψον δὲ εἰς γῆν ὁμοθυμαδόν, τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον.
14
ThomsonThen will I confess that thine own right hand can save thee.
BrentonThen will I confess that thy right hand can save thee.
GreekὉμολογήσω ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι.
15
ThomsonBut behold now the wild beasts around thee, which feed upon grass like cattle—
BrentonBut now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
GreekἈλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοὶ, χόρτον ἶσα βουσὶν ἐσθίουσιν.
16
Thomsonbehold that one in particular whose strength is in his loins, and whose power is in the navel of his belly.
BrentonBehold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
GreekἸδοὺ δὴ ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπʼ ὀσφύϊ, ἡ δὲ δύναμις αὐτοῦ ἐπʼ ὀμφαλοῦ γαστρός·
17
ThomsonHe hath raised his tail like a cypress, and his sinews are plaited together.
BrentonHe sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
GreekἜστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον, τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συμπέπλεκται.
18
ThomsonHis ribs are ribs of brass, and his backbone is molten iron;
BrentonHis sides are sides of brass; and his backbone is as cast iron.
GreekΑἱ πλευραὶ αὐτοῦ, πλευραὶ χάλκειαι, ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός.
19
Thomsonhe is a chief of the Lord’s fashioning, made to be insulted by His angels only.
BrentonThis is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
GreekΤουτέστιν ἀρχὴ πλάσματος Κυρίου· πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.
20
ThomsonWhen he went up to the craggy mountain, he gave joy to the four-footed beasts in the vale.
BrentonAnd when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
GreekἘπελθὼν δὲ ἐπʼ ὄρος ἀκρότομον, ἐποίησε χαρμονὴν τετράποσιν ἐν τῷ ταρτάρῳ.
21
ThomsonThey go to rest under trees of every sort, by the papyrus, the reed and the bulrush:
BrentonHe lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
GreekὙπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται, παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον.
22
ThomsonBut by him large trees with branches, and the bushes of the field are overshadowed.
BrentonAnd the great trees make a shadow over him with their branches, and so do the bushes of the field.
GreekΣκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ῥαδάμνοις, καὶ κλῶνες ἀγροῦ.
23
ThomsonShould there come a flood he would not regard it; he is confident the Jordan can roll into his mouth.
BrentonIf there should be a flood, he will not perceive it; he trusts that Jordan will rush up into his mouth.
GreekἘὰν γένηται πλημμύρα, οὐ μὴ αἰσθηθῇ· πέποιθεν, ὅτι προσκρούσει ὁ Ἰορδάνης εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ.
24
ThomsonCan one look steadily at him, can one craftily bore his nose?
BrentonYet one shall take him in his sight; one shall catch him with a cord, and pierce his nose.
GreekἘν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν, ἐνσκολιευόμενος τρήσει ῥῖνα.
25
Thomson
BrentonBut wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
GreekἌξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ, περιθήσεις δὲ φορβαίεαν περὶ ῥῖνα αὐτοῦ;
26
Thomson
BrentonOr wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
GreekἬ δήσεις κρίκον ἐν τῷ μυκτῆρι αὐτοῦ, ψελλίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ;
27
Thomson
BrentonWill he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
GreekΛαλήσει δέ σοι δεήσει, ἱκετηρίᾳ μαλακῶς;
28
Thomson
BrentonAnd will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant?
GreekΘήσεται δὲ μετὰ σοῦ διαθήκην; λήψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον;
29
Thomson
BrentonAnd wilt thou play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
GreekΠαίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ; ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ;
30
Thomson
BrentonAnd do the nations feed upon him, and the nations of the Phœnicians share him?
GreekἘνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη, μεριτεύονται δὲ αὐτὸν Φοινίκων ἔθνη;
31
Thomson
BrentonAnd all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither shall they carry his head in fishing-vessels.
GreekΠᾶν δὲ πλωτὸν συνελθὸν οὐ μὴ ἐνέγκωσι βύρσαν μίαν οὐρᾶς αὐτοῦ, καὶ ἐν πλοίοις ἁλιέων κεφαλὴν αὐτοῦ.
32
Thomson
BrentonBut thou shalt lay thy hand upon him once, remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
GreekἘπιθήσεις δὲ αὐτῷ χεῖρα, μνησθεὶς πόλεμον τὸν γινόμενον ἐν στόματι αὐτοῦ, καὶ μηκέτι γινέσθω.