OpenLXX

Proverbs 27

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonBOAST not of things of to-morrow; for thou knowest not what the coming day will bring forth.
BrentonBoast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
GreekΜὴ καυχῶ τὰ εἰς αὔριον, οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα.
2
ThomsonLet a neighbour praise thee and not thine own mouth—a stranger and not thine own lips.
BrentonLet thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
GreekἘγκωμιαζέτω σε ὁ πέλας καὶ μὴ τὸ σὸν στόμα, ἀλλότριος καὶ μὴ τὰ σὰ χείλη.
3
ThomsonA stone is heavy and sand is weighty; but a fool’s anger is heavier than both.
BrentonA stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
GreekΒαρὺ λίθος καὶ δυσβάστακτον ἄμμος, ὀργὴ δὲ ἄφρονος βαρυτέρα ἀμφοτέρων.
4
ThomsonWrath is cruel and anger outrageous: but nothing can withstand envy.
BrentonWrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
GreekἈνελεήμων θυμὸς καὶ ὀξεῖα ὀργὴ, ἀλλʼ οὐδὲν ὑφίσταται ζῆλος.
5
ThomsonOpen rebukes are better than concealed love.
BrentonOpen reproofs are better than secret love.
GreekΚρείσσους ἔλεγχοι ἀποκεκαλυμμένοι κρυπτομένης φιλίας.
6
ThomsonMore faithful are the wounds of a friend; than the feigned kisses of an enemy.
BrentonThe wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
GreekἈξιοπιστότερά ἐστι τραύματα φίλου, ἢ ἑκούσια φιλήματα ἐχθροῦ.
7
ThomsonA full soul loatheth a honeycomb: but to a hungry soul even bitter things are sweet.
BrentonA full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
GreekΨυχὴ ἐν πλησμονῇ οὖσα κηρίοις ἐμπαίζει, ψυχῇ δὲ ἐνδεεῖ καὶ τὰ πικρὰ γλυκέα φαίνεται.
8
ThomsonAs a bird when taken hooded from its nest; so is a man reduced to slavery, when removed from his country.
BrentonAs when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
GreekὭσπερ ὅταν ὄρνεον καταπετασθῇ ἐκ τῆς ἰδίας νοσσιᾶς, οὕτως ἄνθρωπος δουλοῦται ὅταν ἀποξενωθῇ ἐκ τῶν ἰδίων τόπων.
9
ThomsonWith myrrh and wine and perfumes the heart is cheered: but with misfortunes the spirit is broken.
BrentonThe heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
GreekΜύροις καὶ οἴνοις καὶ θυμιάμασι τέρπεται καρδία, καταῤῥήγνυται δὲ ὑπὸ συμπτωμάτων ψυχή.
10
ThomsonThine own friend and thy father’s friend forsake not; but when unfortunate go not to the house of thy brother. Better is a friend near at hand, than a brother far off.
BrentonThine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend that is near than a brother living far off.
GreekΦίλον σὸν ἢ φίλον πατρῷον μὴ ἐγκαταλίπῃς, εἰς δὲ τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ σου μὴ εἰσέλθῃς ἀτυχῶν· κρείσσων φίλος ἐγγὺς, ἢ ἀδελφὸς μακρὰν οἰκῶν.
11
ThomsonBe wise, my son that thy heart may rejoice, and remove from thee reproachful speeches.
BrentonSon, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
GreekΣοφὸς γίνου υἱὲ, ἵνα σου εὐφραίνηται ἡ καρδία, καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους.
12
ThomsonWhen ills approach, a prudent man is hidden: but the simple pass on to their sorrow.
BrentonA wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
GreekΠανοῦργος κακῶν ἐπερχομένων ἀπεκρύβη, ἄφρονες δὲ ἐπελθόντες ζημίαν τίσουσιν.
13
ThomsonTake away his mantle, for a scorner passed by who wasteth the property of others.
BrentonTake away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
GreekἈφελοῦ τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ, παρῆλθε γὰρ ὑβριστὴς, ὅστις τὰ ἀλλότρια λυμαίνεται.
14
ThomsonHe who blesseth a friend with a loud voice, rising early, will appear not unlike one who curseth him.
BrentonWhosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses him.
GreekὋς ἂν εὐλογῇ θίλον τοπρωῒ μεγάλῃ τῇ φωνῇ, καταρωμένου οὐδὲν διαφέρειν δόξει.
15
ThomsonA continual dropping driveth a man out of his house in a rainy day: and so doth a contentious wife.
BrentonOn a stormy day drops of rain drive a man out of his house; so also does a railing woman drive a man out of his own house.
GreekΣταγόνες ἐκβάλλουσιν ἄνθρωπον ἐν ἡμέρᾳ χειμερινῇ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, ὡσαύτως καὶ γυνὴ λοίδορος ἐκ τοῦ ἰδίου οἴκου.
16
ThomsonBoreas is a harsh wind, though it be called by an honourable name.
BrentonThe north wind is sharp, but it is called by name propitious.
GreekΒορέας σκληρὸς ἄνεμος, ὀνόματι δὲ ἐπιδέξιος καλεῖται.
17
ThomsonIron sharpeneth iron, but a man exasperateth the face of a companion.
BrentonIron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
GreekΣίδηρος σίδηρον ὀξύνει, ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου.
18
ThomsonHe who planteth a fig tree shall eat of its fruit; and he who guardeth his master shall be honoured.
BrentonHe that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
GreekὋς φυτεύει συκὴν φάγεται τοὺς καρποὺς αὐτῆς, ὃς δὲ φυλάσσει τὸν ἑαυτοῦ κύριον τιμηθήσεται.
19
ThomsonAs faces do not resemble faces: so neither do the thoughts of men.
BrentonAs faces are not like other faces, so neither are the thoughts of men.
GreekὭσπερ οὐχ ὅμοια πρόσωπα προσώποις, οὕτως οὐδὲ αἱ διάνοιαι τῶν ἀνθρώπων.
20
ThomsonThe grave and destruction are never satisfied: in like manner the eyes of men are insatiable.
He who hath staring eyes, and fools who cannot govern their tongue; are an abomination to the Lord.
BrentonHell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable.
GreekἍδης καὶ ἀπώλεια οὐκ ἐμπίμπλανται, ὡσαύτως καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ τῶν ἀνθρώπων ἄπληστοι·
20a
Thomson
Brenton[He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.]
Greekβδέλυγμα Κυρίῳ στηρίζων ὀφθαλμὸν, καὶ οἱ ἀπαίδευτοι ἀκρατεῖς γλώσσῃ.
21
ThomsonFire is the trier of gold and silver: but a man is tried by the mouth of them who praise him.
The heart of a transgressor seeketh evils: but a righteous heart seeketh knowledge.
BrentonFire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him.
GreekΔοκίμιον ἀργυρίῳ καὶ χρυσῷ πύρωσις, ἀνὴρ δὲ δοκιμάζεται διὰ στόματος ἐγκωμιαζόντων αὐτόν.
21a
Thomson
BrentonThe heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
Greekκαρδία ἀνόμου ἐκζητεῖ κακὰ, καρδία δὲ εὐθὴς ζητεῖ γνῶσιν.
22
ThomsonThough thou shouldst whip a fool publicly and disgrace him, thou canst not take away his folly.
BrentonThough thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt still in no wise remove his folly from him.
GreekἘὰν μαστιγοῖς ἄφρονα ἐν μέσῳ συνεδρίου ἀτιμάζων, οὐ μὴ περιέλῃς τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ.
23
ThomsonBe careful to know the state of thy flock; and pay close attention to thy herd:
BrentonDo thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
GreekΓνωστῶς ἐπιγνώσῃ ψυχὰς ποιμνίου σου, καὶ ἐπιστήσεις καρδίαν σου σαῖς ἀγέλαις.
24
Thomsonfor wealth and power do not continue with a man forever; nor can he transmit them from one generation to another.
BrentonFor a man has not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
GreekὍτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀνδρὶ κράτος καὶ ἰσχὺς, οὐδὲ παραδίδωσιν ἐκ γενεᾶς εἰς γενεάν.
25
ThomsonTake care of the herbage in thy field: mow grass and collect provender from the hills:
BrentonTake care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
GreekἘπιμελοῦ τῶν ἐν τῷ πεδίῳ χλωρῶν, καὶ κερεῖς πόαν, καὶ σύναγε χόρτον ὀρεινὸν,
26
Thomsonthat thou mayst have sheep for clothing.
Honour the field that thou mayst have lambs.
Brentonthat thou mayest have wool of sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
Greekἵνα ἔχῃς πρόβατα εἰς ἱματισμόν· τίμα πεδίον, ἵνα ὠσί σοι ἄρνες.
27
ThomsonMy son, thou hast sayings from me powerfully fortified for thy life, and the life of thy servants.
BrentonMy son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.
GreekΥἱὲ, παρʼ ἐμοῦ ἔχεις ῥήσεις ἰσχυρὰς εἰς τὴν ζωήν σου, καὶ εἰς τὴν ζωὴν σῶν θεραπόντων.