Proverbs 4
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonHEAR, O children, the instructions of a father; and attend to know the meaning:
BrentonHear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
GreekἈκούσατε, παῖδες, παιδείαν πατρὸς, καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν.
2
Thomsonfor I am giving you a good gift; forsake not my law:
BrentonFor I give you a good gift; forsake ye not my law.
GreekΔῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν, τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε.
3
Thomsonfor I was a son obedient to a father; and beloved in the sight of a mother:
BrentonFor I also was a son obedient to my father, and loved in the sight of my mother:
GreekΥἱὸς γὰρ ἐγενόμην κᾀγὼ πατρὶ ὑπήκοος, καὶ ἀγαπώμενος ἐν προσώπῳ μητρός.
4
Thomsonand they said when they taught me: Let our words sink deep in thy heart.
Brentonwho spoke and instructed me, saying, Let our speech be fixed in thine heart, keep our commandments, forget them not:
GreekΟἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με, ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν· φύλασσε ἐντολὰς,
5
ThomsonKeep our commandments; do not forget—overlook not the dictate of my mouth:
Brentonand do not neglect the speech of my mouth.
Greekμὴ ἐπιλάθῃ· Μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος,
6
Thomsonforsake it not, and it will defend thee:
BrentonAnd forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
Greekμηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτὴν, καὶ ἀνθέξεταί σου· ἐράσθητι αὐτῆς, καὶ τηρήσει σε.
8
Thomsonsecure it and it will exalt thee: honour it that it may embrace thee:
BrentonSecure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee;
GreekΠεριχαράκωσον αὐτὴν, καὶ ὑψώσει σε· τίμησον αὐτὴν, ἵνα σε περιλάβῃ·
9
Thomsonthat it may be to thy head a crown of graces and cover thee with a crown of pleasure.
Brentonthat it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight.
GreekἽνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων, στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου.
10
ThomsonHear, my son, and receive my words; that, when the years of thy life shall be multiplied, thou mayst have many means of a livelihood:
BrentonHear, my son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many.
GreekἌκουε υἱὲ καὶ δέξαι ἐμοὺς λόγους, καὶ πληθυνθήσεται ἔτη ζωῆς σου, ἵνα σοι γένωνται πολλαὶ ὁδοὶ βίου.
11
Thomsonfor I am teaching thee ways of wisdom and confirming thee in right paths.
BrentonFor I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths.
GreekὉδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε, ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς.
12
ThomsonFor when thou goest, thy steps will not be straitened: and when thou runnest thou shalt not be tired.
BrentonFor when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed.
GreekἘὰν γὰρ πορεύῃ, οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα· ἐὰν δὲ τρέχῃς, οὐ κοπιάσεις.
13
ThomsonTake fast hold of mine instruction, let it not go: but keep it for thyself during thy life.
BrentonTake hold of my instruction; let it not go,—but keep it for thyself for thy life.
GreekἘπιλαβοῦ ἐμῆς παιδείας, μὴ ἀφῇς, ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου.
14
ThomsonGo not in the ways of wicked men, nor be fond of the ways of transgressors.
BrentonGo not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
GreekὉδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς, μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων.
15
ThomsonIn what place soever they encamp, go not thither: but turn away from them and keep at a distance,
BrentonIn whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
GreekἘν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσι, μὴ ἐπέλθῃς ἐκεὶ, ἔκκλινον δὲ ἀπʼ αὐτῶν καὶ παράλλαξον.
16
Thomsonfor they cannot sleep. Unless they do evil their sleep is taken from them, and they cannot lie down to rest.
BrentonFor they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
GreekΟὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν, ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν· ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν, καὶ οὐ κοιμῶνται.
17
ThomsonFor they eat the bread of wickedness and drink plentifully of the wine of violence.
BrentonFor these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
GreekΟἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας, οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται.
18
ThomsonBut the paths of the just shine like light; shining more and more until it is perfect day.
BrentonBut the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
GreekΑἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁμοίως φωτὶ λάμπουσι, προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν, ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡμέρα.
19
ThomsonBut the ways of the wicked being dark, they know not at what they stumble.
BrentonBut the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
GreekΑἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναὶ, οὐκ οἴδασι πῶς προσκόπτουσιν.
20
ThomsonAttend, my son, to my speech, and incline thine ear to my words.
BrentonMy son, attend to my speech; and apply thine ear to my words:
GreekΥἱὲ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε, τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς.
21
ThomsonThat thy fountains may not fail thee, keep them in thy heart;
Brentonthat thy fountains may not fail thee; keep them in thine heart.
GreekὍπως μὴ ἐκλίπωσί σε αἱ πηγαί σου, φύλασσε αὐτὰς ἐν καρδίᾳ.
22
Thomsonfor they are life to them who find them, and health to all flesh.
BrentonFor they are life to those that find them, and health to all their flesh.
GreekΖωὴ γάρ ἐστι τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς, καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις.
23
ThomsonGuard thy heart with all diligence; for out of these are the issues of life.
BrentonKeep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
GreekΠάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν, ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς.
24
ThomsonPut away from thee a froward mouth, and put perverse lips far from thee.
BrentonRemove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips.
GreekΠερίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα, καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι.
25
ThomsonLet thine eyes look straight forward and thine eyelids wink justly.
BrentonLet thine eyes look right on, and let thine eyelids assent to just things.
GreekΟἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν, τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια.
26
ThomsonMake straight paths with thy feet and order all thy ways right.
BrentonMake straight paths for thy feet, and order thy ways aright.
GreekὈρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσί, καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε.
27
ThomsonTurn not to the right, nor the left; but turn away thy foot from an evil way; for God knoweth the ways on the right, but those on the left are crooked. But he will make thy paths straight and conduct thy steps in peace.
BrentonTurn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way:
GreekΜὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ, μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά, ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς·
27a
Thomson—
Brenton[for God knows the ways on the right hand, but those on the left are crooked:]
Greekὁδοὺς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οἶδεν ὁ Θεὸς, διεστραμμέναι δέ εἰσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν·
27b
Thomson—
Brentonand he will make thy ways straight, and will guide thy steps in peace.
Greekαὐτὸς δὲ ὀρθὰς ποιήσει τὰς τροχιάς σου, τὰς δὲ πορείας σου ἐν εἰρήνῃ προάξει.