OpenLXX

Proverbs 5

Thomson · Brenton · Greek · public domain
Thomson 1808
Brenton 1851
Greek · Brenton
1
ThomsonMY son, attend to my wisdom, and incline thine ear to my words, that thou mayst keep a good understanding.
BrentonMy son, attend to my wisdom, and apply thine ear to my words;
GreekΥἱὲ, ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε, ἐμοῖς δὲ λόγοις παράβαλλε σὸν οὖς,
2
ThomsonNow the sense of my lips giveth thee this injunction: Listen not to an abandoned woman;
Brentonthat thou mayest keep good understanding, and the discretion of my lips gives thee a charge. Give no heed to a worthless woman;
Greekἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν· αἴσθησις δὲ ἐμῶν χειλέων ἐντέλλεταί σοι·
3
Thomsonfor honey droppeth from the lips of a harlot, which for a while pleaseth thy palate;
Brentonfor honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases thy palate:
GreekΜὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί. Μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης, ἣ πρὸς καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα,
4
Thomsonbut in the end thou wilt find it bitterer than gall,* and sharper than a two-edged sword.
Brentonbut afterwards thou wilt find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Greekὕστερον μέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις, καὶ ἠκονημένον μᾶλλον μαχαίρας διστόμου.
5
ThomsonFor the feet of folly lead them, who indulge themselves with her, down with death to the mansion of the dead.
BrentonFor the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established.
GreekΤῆς γὰρ ἀφροσύνης οἱ πόδες κατάγουσι τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾅδην, τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται.
6
ThomsonHer steps indeed are not established, for she walketh not in the ways of life. Her paths are slippery and not easily known.
BrentonFor she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
GreekὉδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται, σφαλεραὶ δὲ αἱ τροχιαὶ αὐτῆς, καὶ οὐκ εὔγνωστοι.
7
ThomsonNow therefore, my son, hearken to me and slight not my words.
BrentonNow then, my son, hear me, and make not my words of none effect.
GreekΝῦν οὖν υἱὲ ἄκουέ μου, καὶ μὴ ἀκύρους ποιήσεις ἐμοὺς λόγους.
8
ThomsonRemove thy way far from her, go not near the doors of her house;
BrentonRemove thy way far from her; draw not near to the doors of her house:
GreekΜακρὰν ποίησον ἀπʼ αὐτῆς σὴν ὁδόν· μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς,
9
ThomsonThat thou mayst not give thy life to others, and thy substance to the cruel:
Brentonlest thou give away thy life to others, and thy substance to the merciless:
Greekἵνα μὴ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου, καὶ σὸν βίον ἀνελεήμοσιν·
10
Thomsonthat strangers may not be filled with thy wealth, and thy labours go into the houses of strangers,
Brentonlest strangers be filled with thy strength, and thy labours come into the houses of strangers;
GreekἽνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος, οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων ἔλθεσι·
11
Thomsonand thou at last be grieved. When the flesh of thy body is consumed,
Brentonand thou repent at last, when the flesh of thy body is consumed,
GreekΚαὶ μεταμεληθήσῃ ἐπʼ ἐσχάτων, ἡνίκα ἂν κατατριβῶσι σάρκες σώματός σου,
12
Thomsonthen thou wilt say: How have I hated instruction, and my heart despised reproof!
Brentonand thou shalt say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
Greekκαὶ ἐρεῖς, πῶς ἐμίσησα παιδείαν, καὶ ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡ καρδία μου;
13
ThomsonI hearkened not to the voice of him who instructed me and taught me; nor have I inclined mine ear.
BrentonI heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
GreekΟὐκ ἤκουον φωνὴν παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με, οὐδὲ παρέβαλλον τὸ οὖς μου.
14
ThomsonI have been almost in all evil, in the midst of the assembly and congregation.
BrentonI was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
GreekΠαρʼ ὀλίγον ἐγενόμην ἐν παντὶ κακῷ, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας καὶ συναγωγῆς.
15
ThomsonDrink water from thine own vessels, and from the wells of thine own fountain.
BrentonDrink waters out of thine own vessels, and out of thine own springing wells.
GreekΠίνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων, καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς.
16
ThomsonLet not the waters from thy fountain overflow for thee; but let thy waters run in thine own streets.
BrentonLet not waters out of thy fountain be spilt by thee, but let thy waters go into thy streets.
GreekΜὴ ὑπερεκχείσθω σοι ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς, εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα.
17
ThomsonLet them be for thyself only, and let no stranger partake with thee.
BrentonLet them be only thine own, and let no stranger partake with thee.
GreekἜστω σοι μόνῳ ὑπάρχοντα, καὶ μηδεὶς ἀλλότριος μετασχέτω σοι.
18
ThomsonLet thy fountain of water be appropriate to thyself; and rejoice with the wife of thy youth.
BrentonLet thy fountain of water be truly thine own; and rejoice with the wife of thy youth.
GreekἩ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία, καὶ συνευφραίνου μετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου.
19
ThomsonLet thy loving hind and graceful fawn converse with thee; and let her be accounted peculiarly thine, and be with thee on all occasions. For, ravished with her love, thou wilt become a numerous family.
BrentonLet thy loving hart and thy graceful colt company with thee, and let her be considered thine own, and be with thee at all times; for ravished with her love thou shalt be greatly increased.
GreekἜλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι, ἡ δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ· ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συμπεριφερόμενος, πολλοστὸς ἔσῃ.
20
ThomsonBe not devoted to a strange woman, nor embraced in the arms of one not thine own.
BrentonBe not intimate with a strange woman, neither fold thyself in the arms of a woman not thine own.
GreekΜὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν, μηδὲ συνέχου ἀγκάλαις τῆς μὴ ἰδίας.
21
ThomsonFor the ways of a husband are before the eyes of God, and he examineth narrowly all his paths.
BrentonFor the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
GreekἘνώπιον γάρ εἰσι τῶν τοῦ Θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρὸς, εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει.
22
ThomsonIniquities hunt a man; but everyone is caught by the cords of his own sins.
BrentonIniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
GreekΠαρανομίαι ἄνδρα ἀγρεύουσι, σειραῖς δὲ τῶν ἑαυτοῦ ἁμαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται.
23
ThomsonSuch a one dieth with the uninstructed, and from his plentiful means of living he was cast out, and perished by reason of folly.
BrentonSuch a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
GreekΟὗτος τελευτᾷ μετὰ ἀπαιδεύτων, ἐκ δὲ πλήθους τῆς ἑαυτοῦ βιότητος ἐξεῤῥίφη, καὶ ἀπώλετο διʼ ἀφροσύνην.